Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
International organizations, such as UNCTAD and WTO, should help national Governments' efforts by modifying the global regime. Международные организации, такие, как ЮНКТАД и ВТО должны оказать помощь национальным правительствам в их усилиях по пересмотру глобального режима.
Professor Evans referred to obstacles to creative institution building - the reactions to the WTO are an example of this confusion. Профессор Эванс отметил факторы, препятствующие конструктивному процессу институционального строительства; одним из примеров таких недоразумений является реакция на ВТО.
Formally the WTO provides for democratic decision-making procedures, but in practice the decision-making is more oligarchical than democratic. Формально в ВТО существуют демократические процедуры принятия решений, хотя на практике этот процесс скорее является олигархическим, чем демократическим.
UNCTAD's programmes in this area and their complementarity with WTO are acknowledged. Признается важное значение программ ЮНКТАД в этой области и их взаимодополняемость с деятельностью ВТО.
Zimbabwe brought its national legislation into conformity on the occasion of the country's 1994 WTO Trade Policy Review. Зимбабве привела свое национальное законодательство в соответствие с действующими требованиями в 1994 году при проведении обзора торговой политики страны в рамках ВТО.
On the occasion of the WTO Ministerial meeting in Seattle many political leaders succumbed to domestic protectionist pressures. На совещании ВТО на уровне министров в Сиэтле многие политические лидеры пошли на поводу у национальных протекционистских кругов.
Thus, the problems of WTO are much larger than simply its approach to the substantive elements of its mandate. Таким образом, проблемы ВТО не сводятся к ее подходу к основным элементам своего мандата, а гораздо шире.
WTO is an intergovernmental organization that serves as a global forum for tourism policy and issues. ВТО является межправительственной организацией, выступающей в качестве глобального форума по вопросам и политике туризма.
However, recent WTO rulings had adversely affected the banana-, rice- and sugar-producing countries of CARICOM. Однако недавние решения ВТО оказали неблагоприятное влияние на страны КАРИКОМ - производители бананов, риса и сахара.
The United Nations Secretariat is ready to pursue further the issue of cosmetic products containing mercury in close cooperation with the WTO secretariat. Секретариат Организации Объединенных Наций готов продолжать заниматься вопросом о косметических товарах, содержащих ртуть, в тесном сотрудничестве с секретариатом ВТО.
2 Representatives of the United Nations Secretariat, WHO, ILO, UNEP Chemicals and WTO participate in the inter-agency coordinating meetings. 2 В межучрежденческих координационных совещаниях принимают участие представители Секретариата Организации Объединенных Наций, ВОЗ, МОТ, Отдел ЮНЕП по химическим веществам и ВТО.
WTO has established a number of reference centres where officials and others can access relevant documents. ВТО создала ряд справочных центров, где должностные лица и другие желающие могут получить доступ к соответствующим документам.
Rules concerning the physical infrastructure of the Internet already have been partially addressed by the WTO's Basic Telecommunications Agreement. Правила, касающиеся физической инфраструктуры Интернета, уже частично рассмотрены в Базовом соглашении ВТО о телекоммуникациях.
In particular, measures were needed to ensure the swift accession to WTO of those LDCs that were not yet members. В частности, необходимы меры по обеспечению незамедлительного присоединения к ВТО тех НРС, которые еще не являются ее членами.
With regard to cooperation with UNCTAD and WTO, there was still room for improvement in the initial stages of conceptualizing programmes. Что касается сотрудничества с ЮНКТАД и ВТО, то по-прежнему имеются возможности его совершенствования на начальных этапах концептуальной проработки программ.
The review of the WTO subsidies agreement and the agricultural negotiations provide an opportunity for a substantial reduction of subsidies in developed countries. Рассмотрение соглашения ВТО по субсидиям и переговоры по вопросам сельскохозяйственного сектора обеспечивают возможность значительного сокращения субсидий в развитых странах.
It is important for LDCs to be exempted from the Aggregate Measures of Support and Subsidy Disciplines of the WTO Agreement. Важно предусмотреть для НРС изъятия из предусмотренных в соглашениях ВТО совокупных показателей поддержки и правил в отношении субсидирования.
In particular, the Conference should underline complementarity with the WTO. В частности, на Конференции необходимо подчеркнуть взаимодополняемость с ВТО.
This creates the impression that the power of the WTO might even extend inside domestic boundaries. Это создает впечатление, что власть ВТО может простираться даже за пределы национальных границ.
To this extent the WTO is a collective good. В этом аспекте ВТО действует на общее благо.
The recent experience of trying to select a Director-General for the WTO would suggest not. Недавний опыт попыток избрания генерального директора ВТО, свидетельствует, что это, по-видимому, не так.
As soon as the possibility of enforcing core labour standards is debated, attention cannot help but turn to the WTO. Как только начнется обсуждаться возможность обеспечения применения основных трудовых норм, ВТО неизбежно станет объектом внимания.
The answer was that neither the formal structure nor the informal international politics of the WTO exclude this possibility. Был дан следующий ответ: ни формальная структура, ни неофициальная международная политика ВТО не исключают такой возможности.
UNCTAD should define its functions and work programme in partnership with the WTO, FAO, IMF and the World Bank. ЮНКТАД следует определить свои функции и программу работы в рамках партнерства с ВТО, ФАО, ВМФ и Всемирным банком.
But, first, the SPS measures were not developed as part of the WTO process, and left out the developing countries. Однако, во-первых, СФМ не были разработаны как часть процесса ВТО и не охватывают развивающиеся страны.