Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
The evaluation in TDR 2002 of China's accession to the WTO was of particular interest for the developing countries in Asia. Приведенная в ДТР 2002 оценка последствий присоединения Китая к ВТО представляет особый интерес для развивающихся стран в Азии.
Furthermore, UNCTAD and other international organizations involved with trade, especially WTO, needed to coordinate their activities better in order to avoid duplication. Кроме того, необходимо, чтобы ЮНКТАД и другие международные организации, занимающиеся вопросами торговли, особенно ВТО, лучше координировали свою деятельность в целях избежания дублирования усилий.
The WTO secretariat was committed to a negotiation process that was transparent and inclusive. Секретариат ВТО решительно настроен обеспечить транспарентный и справедливый для всех характер переговорного процесса.
This was recognized in the Doha Ministerial Declaration and the Preamble to the Marrakesh Agreement Establishing the WTO. Это было признано в Декларации министров, принятой в Дохе, а также в преамбуле Марракешского соглашения об учреждении ВТО.
The WTO "lock-in" principle should not be applicable when the liberalization of services led to socio-economic degradation. Принцип "фиксации" обязательств ВТО не должен применяться в тех случаях, когда либерализация услуг ведет к социально-экономической деградации.
2.1 Transition economy members of WTO by date of accession 2.1 Страны с переходной экономикой - члены ВТО по датам вступления
Participants focused on the work of the WTO on trade facilitation. Участники сосредоточили свое внимание на проводимой ВТО работе в области упрощения процедур торговли.
Closer cooperation between UNCTAD and WTO through the conclusion of the Memorandum of Understanding was welcome. Нельзя не приветствовать укрепление сотрудничества между ЮНКТАД и ВТО благодаря подписанию Меморандума о взаимопонимании.
The representative of China invited the WTO and UNCTAD to strengthen cooperation in helping developing countries participate more effectively in the multilateral trade talks. Представитель Китая призвал ВТО и ЮНКТАД укреплять сотрудничество, помогая развивающимся странам принимать более действенное участие в многосторонних торговых переговорах.
Capacity-building both for promoting trade and for negotiating in WTO is the sole objective of these technical assistance programmes. Единственной целью этих программ технической помощи является укрепление потенциала в области развития торговли и участия в переговорах в рамках ВТО.
The proposed institutional reform of WTO in relation to decision-making procedures should not distract attention from substantive negotiations. Предлагаемая институциональная реформа ВТО, направленная на совершенствование процедур принятия решений, не должна отвлекать внимания от существа переговоров.
The economic and trade interests of the disadvantaged countries needed to be better reflected in the WTO framework. В рамках ВТО необходимо обеспечить более полное отражение экономических и торговых интересов стран, находящихся в ущемленном положении.
The WTO Ministerial Meeting in Cancún had provided critical insights into the problems that developing countries faced in achieving the Millennium Development Goals. Совещание министров ВТО в Канкуне дало возможность критически проанализировать проблемы, с которыми развивающиеся страны сталкиваются при достижении Целей в области развития на пороге тысячелетия.
Calculated by UNCTAD using WTO notifications. Расчеты ЮНКТАД на основе уведомлений ВТО.
UNCTAD's work contributed to a better understanding of the Doha Work Programme and complemented rather than duplicated the work of WTO. Деятельность ЮНКТАД помогает лучше понять Дохийскую программу работы, дополняя, а не дублируя деятельность ВТО.
All WTO Members must remain committed to the multilateral trading system and to implementing the development aspects of the Doha Work Programme. Все члены ВТО должны оставаться приверженными многосторонней торговой системе и достижению целей развития, закрепленных в Дохийской программе работы.
The outcome of the WTO Ministerial Meeting in Cancún added to the existing problems of many developing countries. Результаты Конференции министров ВТО в Канкуне еще больше усугубили существующие проблемы для многих развивающихся стран.
Dismantling market distorting agricultural subsidies will require Africa to speak with a unified voice in WTO. Для того чтобы добиться отмены непропорционально больших сельскохозяйственных субсидий Запада, страны Африки должны выступать в ВТО единым фронтом.
Support was also provided to member States that have joined WTO in the implementation of the relevant agreements. Кроме того, помощь получили те государства-члены, которые присоединились к ВТО в силу соответствующих соглашений.
The report of the meeting was issued later as a WTO document. Доклад о работе совещания впоследствии был выпущен в качестве документа ВТО.
Moreover, graduation would imply that the Maldives will face more onerous obligations in multilateral regimes such as the WTO. Кроме того, исключение из перечня НРС будет означать, что Мальдивским Островам придется нести более обременительные обязанности в рамках многосторонних режимов, таких, как ВТО.
The system will similarly ensure that agricultural products destined for international trade are appropriately monitored in accordance with WTO rules. Эта система будет также обеспечивать надлежащий контроль над сельскохозяйственными продуктами, предназначенными для международной торговли, в соответствии с правилами ВТО.
The cooperation agreement between UNIDO and WTO concluded in Cancun was of special importance in that connection. В этой связи особое значение имеет соглашение о сотрудничестве, заключенное между ЮНИДО и ВТО в Канкуне.
He welcomed the memorandum of understanding signed between UNIDO and WTO at the Cancun Conference for increased cooperation between the two organizations. Он приветствует подписанный между ЮНИДО и ВТО на Канкунской конференции мемо-рандум о договоренности относительно расширения сотрудничества между обеими организациями.
The EU welcomed the conclusion of a memorandum of understanding with WTO for a strategic partnership to implement the Doha Development Agenda. ЕС приветствует заключение меморандума о договоренности с ВТО о стратегическом партнерстве по осуществлению повестки дня в области развития, принятой в Дохе.