Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
However, one third have yet to accede to WTO. Между тем треть таких стран еще не стала членом ВТО.
Peer-to-peer collaboration, whereby such countries and WTO members share their experiences and provide advice and technical assistance, should be further encouraged, with the support of international organizations and donors. При поддержке международных организаций и доноров следует поощрять коллегиальное взаимодействие между такими странами и членами ВТО с целью обмена опытом и получения консультативной и технической помощи.
Further, while potential conflicts between multilateral environmental agreements and WTO have been debated by academics and international lawyers for years, they have all been theoretical: the implementation of a multilateral environmental agreement has never been challenged under the WTO dispute settlement provisions. Далее, хотя потенциальные конфликты между многосторонними природоохранными соглашениями и ВТО в течение вот уже многих лет являются предметом дебатов между учеными и юристами-международниками, они носят теоретический характер, поскольку осуществление ни одного многостороннего природоохранного соглашения ни разу не оспаривалось с использованием процедуры разрешения споров ВТО.
A workshop for WTO negotiators from countries with economies in transition to discuss trade facilitation in the WTO context in June 2006 in Chisinau, Moldova. а) рабочее совещание для ведущих переговоры по линии ВТО представителей стран с переходной экономикой с целью обсуждения процедур упрощения торговли в контексте ВТО, организованное в Кишиневе, Молдова, в июне 2006 года;
WTO made detailed observations on the content of the study and enumerated issues on which its views differed from the latter's findings. Представитель ВТО выступил с подробными замечаниями по содержанию исследования и перечислил позиции, по которым мнения ВТО отличаются от выводов, сделанных в исследовании.
Since 1997, there is a marked downward trend in the number of new cases brought annually to WTO. С 1997 года наблюдается заметная тенденция к снижению числа случаев новых дел, возбуждаемых за один год в рамках ВТО.
In that respect, it was felt that UNCTAD should build bridges and areas of cooperation with the World Trade Organization (WTO) because of WTO's role in regulating the multilateral trade system. В этой связи ЮНКТАД было рекомендовано наводить мосты и находить области сотрудничества со Всемирной торговой организацией (ВТО) с учетом ее роли в регулировании многосторонней торговой системы.
Capacity-Building Workshop on the WTO Trade Facilitation Negotiations for WTO Members from Eastern Europe, Central Asia and the Caucasus, Chisinau, Republic of Moldova, 12 - 13 June 2006 ё) рабочее совещание по укреплению потенциала для проведения переговоров в рамках ВТО по вопросам упрощения процедур торговли для государств - членов ВТО из Восточной Европы, Центральной Азии и Кавказа, Кишинев, Республика Молдова, 1213 июня 2006 года.
The WTO SPS Agreement has been negotiated on the basis of the WTO TBT Agreement. В основу Соглашения по применению СФМ ВТО положено Соглашение по ТБТ Организации.
While these negotiations resulted in the World Trade Organization (WTO) Agreement on Agriculture, further negotiations were planned to be held at WTO within the framework of the built-in agenda in order to fully integrate agriculture into multilateral trade disciplines. Хотя их итогом и стало подписание Соглашения по сельскому хозяйству под эгидой Всемирной торговой организации (ВТО), эта организация планирует продолжить переговоры по данной теме в рамках "встроенной" повестки дня с тем, чтобы в полном объеме распространить на сельское хозяйство многосторонние торговые нормы.
The annual 2011 session of the Parliamentary Conference on the World Trade Organization (WTO) was held in Geneva in March 2011. В марте 2011 года в Женеве состоялась ежегодная сессия Парламентской конференции по Всемирной торговой организации (ВТО) 2011 года.
They reiterated their commitment to continue to work towards concluding the Doha Round, and confirmed the central role of the World Trade Organization (WTO). Они подтвердили свое намерение продолжить работу в целях завершения Дохинского раунда переговоров и подтвердили центральную роль Всемирной торговой организации (ВТО).
UNECE and UNCTAD cooperate closely on providing support to countries in trade facilitation implementation and preparation for negotiations at the WTO. ЕЭК ООН и ЮНКТАД осуществляют тесное сотрудничество в области оказания поддержки странам в упрощении процедур торговли и подготовки к проведению переговоров в ВТО.
The work of the UNECE initiative could be of value in this context, and had earlier been brought to the attention of the WTO. В этом контексте работа в рамках инициативы ЕЭК ООН может оказаться полезной и о ней уже ранее сообщалось ВТО.
The work of the UNECE initiative could be of value here and had earlier been brought to the attention of WTO. Работа инициативы ЕЭК ООН могла бы быть в данном случае полезна и ранее доводилась до сведения ВТО.
The membership of the Lao People's Democratic Republic and Tajikistan became effective in 2013, bringing WTO membership to 159. В 2013 году к ней присоединились Лаосская Народно-Демократическая Республика и Таджикистан, в результате чего состав ВТО увеличился до 159 членов.
Increased attention has been given to plurilateral approaches outside the WTO negotiating context, as major countries seek to achieve deeper liberalization of sectors particularly relevant to modern economies. В контексте раунда переговоров вне ВТО повышенное внимание было уделено многосторонним подходам, поскольку крупные страны стремятся достичь более глубокой либерализации секторов, особенно актуальных для современной экономики.
Similarly, the United States has filed a complaint at the WTO over a local content requirement in the Indian national solar programme. Аналогичным образом Соединенные Штаты подали в ВТО жалобу по поводу требований в отношении местных компонентов, зафиксированных в индийской национальной программе производства солнечных батарей.
Services became an integral part of the multilateral trading system with the establishment of WTO in 1995 as a result of the Uruguay Round. После того как в 1995 году по итогам Уругвайского раунда была создана ВТО, сектор услуг превратился в неотъемлемую часть международной торговой системы.
A number of countries have successfully used local content requirements to scale up the production of clean energy, but these measures may not be WTO compatible. Ряду стран удалось успешно использовать требования в отношении доли местного компонента для расширения производства экологически чистой энергии, однако такие меры могут быть несовместимыми с ВТО.
In July 2012, UNCTAD also provided advisory services on the World Trade Organization (WTO) accession for the Comoros. В июле 2012 года ЮНКТАД оказывала также консультативные услуги по вопросам вступления во Всемирную торговую организацию (ВТО) Коморским Островам.
We call for the immediate elimination of all forms of agricultural subsidies and other market-distorting measures taken by developed countries that are not in compliance with WTO rules. Мы призываем развитые страны незамедлительно отказаться от всех форм субсидирования сельского хозяйства и других порождающих рыночные диспропорции мер, которые они принимают в нарушение правил ВТО.
It is essential to endorse the governance of the world trade system and to recognize the need to support and strengthen WTO as its guarantor. Необходимо одобрить принцип управления мировой торговой системой и признать, что ВТО, которая является ее гарантом, необходимо поддерживать и укреплять.
Trade had great potential to drive prosperity and development and must be further liberalized through negotiations within the World Trade Organization (WTO). Торговля обладает потенциалом для стимулирования процветания и развития и необходимо осуществить ее дальнейшую либерализацию с помощью переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО).
All WTO members were urged to expedite their internal processes to implement the entire Bali package and the Agreement on Trade Facilitation in particular. Всем членам ВТО настоятельно рекомендуется активизировать свои внутренние процессы для осуществления всего Балийского пакета и Соглашения по упрощению процедур торговли в частности.