Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
(a) The full implementation of the Marrakesh Decision within WTO; а) полноценного осуществления Марракешского соглашения в рамках ВТО;
The suggestion to shorten the list by eliminating some procurement methods or grouping them following the approach in the WTO GPA did not gain support. Предложение о сокращении этого перечня за счет исключения некоторых методов закупок или их группирования согласно подходу в СПЗ ВТО поддержки не получило.
We also reaffirm the need to make progress on the implementation of the WTO work programme on small economies, mandated in the Doha Ministerial Declaration. Мы также вновь подтверждаем необходимость достижения прогресса в реализации программы работы ВТО в отношении экономики малых стран, как об этом говорится в Дохинской декларации министров.
With regard to paragraph 25 of the draft resolution, trade-related aspects of intellectual property rights were independent from the United Nations and should remain within the scope of WTO. Что касается пункта 25 проекта резолюции, торговые аспекты права интеллектуальной собственности являются независимыми от Организации Объединенных Наций и должны оставаться в сфере компетенции ВТО.
It could be useful and appropriate for the WCO to draw WTO attention to this omission and suggest some initial lines of enquiry. Для ВТамО было бы полезно и целесообразно обратить внимание ВТО на это упущение и предложить некоторые первоначальные направления анализа данного вопроса.
Accordingly, the Participants recognized the need to work together for the early, fair and balanced conclusion of the WTO Doha Round. В этой связи участники признали необходимость совместной работы для скорейшего, справедливого и сбалансированного завершения Дохинского раунда переговоров в рамках ВТО.
On trade, Japan will do its utmost to bring about the early resumption and successful conclusion of the WTO Doha Development Round negotiations. Что касается торговли, то Япония сделает все возможное для обеспечения скорейшего возобновления и успешного завершения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития в рамках ВТО.
These concerns are reinforced by the recent WTO dispute settlement cases in the services area. Это представляется еще более актуальным в свете недавно рассматривавшихся в ВТО споров, касавшихся секторов услуг.
In addition, efforts are under way to strengthen collaboration and partnerships with such organizations as the World Bank, WTO, ITC and OECD. Кроме того, прилагаются усилия по упрочению сотрудничества и партнерских отношений с такими организациями, как Всемирный банк, ВТО, МТЦ и ОЭСР.
Since the last session of the working group, the High Commissioner has submitted two further reports on the human rights implications of World Trade Organization (WTO) Agreements. Со времени последней сессии рабочей группы Верховный комиссар представила два дальнейших доклада о воздействии на права человека соглашений Всемирной торговой организации (ВТО).
The relationship between the international service agreement and the multilateral trading system appears to be a key question in terms of whether the results are extended to non-participating WTO members. Взаимосвязь между международным соглашением об услугах и многосторонней системой торговли, как представляется, относится к числу особо важных вопросов в том, что касается возможного распространения результатов на не участвующих в соглашении членов ВТО.
All are plurilateral, in that members are a subset of WTO members but differ in several respects. Все эти соглашения являются многосторонними и схожи в том, что их члены являются одновременно членами ВТО, но при этом отличаются в некоторых аспектах.
Interest has been expressed in addressing the perceived currency undervaluation as a trade issue in WTO, as it may nullify or impair existing market access commitments. Была выражена заинтересованность в рассмотрении проблемы, связанной с якобы имеющим место занижением валютных курсов, в качестве одного из торговых вопросов в ВТО, поскольку это может свести на нет существующие обязательства в отношении доступа на рынки или негативно повлиять на них.
China challenges United States Government support for six renewable energy programmes relating to wind, solar and hydro-energy technology products as inconsistent with WTO subsidies rules. Китай оспаривает политику правительства Соединенных Штатов в поддержку шести программ по возобновляемым источникам энергии, связанных с технологиями использования энергии ветра, солнца и воды, которые по мнению Китая являются несовместимыми с правилами ВТО в отношении субсидий.
WTO estimates suggest that as of June 2013, the restrictive measures implemented since the crisis covered a relatively modest 3.6 per cent of world merchandise trade (table 1). По оценкам ВТО, по состоянию на июнь 2013 года доля мирового товарооборота, попавшего под действие ограничительных торговых мер, введенных с начала кризиса, составляет относительно небольшую величину - 3,6 процента (таблица 1).
The panellists also emphasised the importance of the multilateral trading system for LDCs. WTO was the only forum where LDCs had a voice. Участники подчеркнули также важное значение, которое имеет для НРС многосторонняя торговая система, поскольку ВТО является единственным форумом, где у НРС есть возможность влиять на происходящее.
Agreements on market access reached at the 2013 WTO Bali Ministerial Conference should be fully implemented, and a larger share of Aid for Trade resources should be channelled to least developed countries. Соглашения о доступе на рынки, достигнутые на Конференции министров ВТО на Бали в 2013 году, должны быть выполнены в полном объеме, при этом основную часть ресурсов в рамках помощи в области торговли необходимо направить наименее развитым странам.
The Ministers, however, remained concerned at the minimal progress on the trade negotiations of the WTO and the prospect of concluding the Doha Round. Министры, вместе с тем, заявили о сохраняющейся у них обеспокоенности по поводу весьма незначительного прогресса на торговых переговорах в рамках ВТО и перспектив завершения Дохинского раунда.
The multilateral trade agenda received a boost when the WTO Ninth Ministerial Conference, held in Bali, Indonesia, in December 2013 produced an important package of agreements. Повестка дня в области многосторонней торговли получила импульс после девятой Конференции ВТО на уровне министров, состоявшейся в декабре 2013 года в Бали, Индонезия, на которой был подготовлен важный пакет соглашений.
The dispute settlement mechanism of WTO is recognized among the most effective international adjudication systems, with automatic jurisdiction and strong enforcement. Механизм урегулирования споров в рамках ВТО признан одним из наиболее эффективных международных механизмов урегулирования претензий благодаря бесспорному характеру его юрисдикции и строгому контролю за исполнением решений.
Participants expressed guarded optimism that the recent WTO Bali agreement on trade facilitation could be a major step toward creating a simpler and more efficient environment for trade. Участники выразили сдержанный оптимизм по поводу того, что недавно принятое Балийское соглашение ВТО об упрощении процедур торговли может стать важным шагом на пути создания более простых и эффективных условий для торговли.
The Committee may wish to discuss means of promoting (awareness and capacity-building) of the Harmonization Convention in UNECE and other regions and further cooperation with WTO in this area. Комитет, возможно, пожелает обсудить способы содействия применению Конвенции о согласовании (повышение осведомленности и наращивание потенциала) в ЕЭК ООН и других регионах, а также дальнейшему развитию сотрудничества с ВТО в этой области.
WTO continued to provide technical assistance and capacity-building to its least developed country member States through, inter alia, the Enhanced Integrated Framework, a multi-donor initiative. ВТО продолжала оказывать техническую помощь и помощь в развитии потенциала своим членам из категории наименее развитых стран, в частности по линии расширенной комплексной рамочной программы, которая представляет собой многостороннюю донорскую инициативу.
With regard to WTO accession, UNCTAD has been providing technical assistance on both pre- and post-WTO accession processes since the establishment of the Organization in 1995. Что касается присоединения к ВТО, то ЮНКТАД оказывала и оказывает техническую помощь на этапах как до, так и после вступления в организацию с момента ее создания в 1995 году.
Despite the outcome of the World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference in Bali, Indonesia, the multilateral trading system continues to face challenges in delivering negotiated results including in services. Несмотря на результаты Конференции Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров, состоявшейся на Бали, Индонезия, многосторонняя торговая система продолжает сталкиваться с проблемой претворения в жизнь решений, принятых по итогам переговоров, в том числе в сфере услуг.