| Whether or not the current WTO work programme agreed at Doha will achieve its development objectives remains to be seen. | Предстоит еще выяснить, сможет ли нынешняя программа работы ВТО, согласованная в Дохе, обеспечить достижение намеченных в ней целей развития. |
| Source: WTO delegations and negotiations records (no data sets available). | Источник: списки делегаций и протоколы переговоров ВТО (базы данных отсутствуют). |
| It is to the Centre's advantage that it has two parents, WTO and UNCTAD. | Тот факт, что у Центра есть две вышестоящие организации - ВТО и ЮНКТАД, - играет позитивную роль. |
| The formally democratic character of the WTO (in contrast to the IMF, for example) is, at first, surprising. | Формально демократический характер ВТО (в отличии, например, от МВФ) поначалу удивляет. |
| In that regard, WTO was expected to play a facilitating role by establishing fair and balanced rules in a transparent, predictable and non-discriminatory manner. | Ожидается, что в этом отношении ВТО будет играть роль, облегчающую осуществление этой задачи, путем установления справедливых и сбалансированных правил, проявляя открытый, предсказуемый и недискриминационный подход. |
| UNCTAD should continue providing technical assistance to LDCs to facilitate the accession process to the World Trade Organization (WTO). | ЮНКТАД следует продолжать оказывать техническую помощь НРС, для того чтобы облегчить процесс их присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО). |
| The WTO's Fourth Ministerial Meeting at Doha in November 2002 established a work programme with a number of development components. | На четвертой конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, состоявшейся в ноябре 2001 года в Дохе, была принята программа работы, которая включает в себя ряд компонентов, связанных с развитием. |
| Following the sixth ministerial conference of the World Trade Organization (WTO), held in Hong Kong, China, in December 2005, the Doha round has entered its most crucial phase. | После шестой Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО), состоявшейся в декабре 2005 года в Гонконге, Китай, Дохинский раунд вступил в свою важнейшую фазу. |
| It is our hope and expectation that the current round of trade negotiations of the World Trade Organization (WTO) will be concluded with a successful development-oriented outcome, as initially conceived. | Мы надеемся и ожидаем, что нынешний раунд торговых переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) завершится успешным принятием итогового документа, ориентированного на развитие, как это изначально планировалось. |
| She called for the impact of economic globalization and the effect of the World Trade Organization policies to be included in the discourse on development, especially as one of the objectives of WTO was the development of human society. | Она призвала распространить дискуссию по поводу развития на такие вопросы, как воздействие экономической глобализации и последствия политики Всемирной торговой организации, особенно в связи с тем, что одной из целей ВТО является развитие общества. |
| Furthermore, her delegation would continue to support the Council's efforts to work with other international institutions, such as WTO, and improve its outreach to civil society and the private sector. | Кроме того, Хорватия будет продолжать оказывать поддержку прилагаемым Советом усилиям по сотрудничеству с другими международными учреждениями, например, Всемирной торговой организацией, и обеспечению большего охвата его деятельностью гражданского общества и частного сектора. |
| A paper prepared by the World Trade Organization (WTO) will explore labour mobility and trade in services through the movement of persons. | В документе, подготовленном Всемирной торговой организацией (ВТО), будут рассмотрены вопросы мобильности рабочей силы и торговли услугами в результате перемещения лиц. |
| ECA, in collaboration with UNCTAD and the World Trade Organization (WTO), held an ad hoc expert group meeting in 1997 to assist African countries to adjust to the post-Uruguay Round economic and trading environment. | В 1997 году ЭКА в сотрудничестве с ЮНКТАД и Всемирной торговой организацией (ВТО) провела специальное совещание группы экспертов для оказания поддержки африканским странам в деле приспособления к условиям в период после Уругвайского раунда. |
| The sanctions against Cuba violate the principles of free trade established by the World Trade Organization (WTO) and other, regional specialized organizations such as the Free Trade Area of the Americas (FTAA) which is encouraged by the United States of America. | Санкции против Кубы нарушают принципы свободной торговли, установленные Всемирной торговой организацией (ВТО) и отстаиваемые специализированными организациями в региональном масштабе, например Панамериканской организацией свободной торговли, за которую ратуют Соединенные Штаты. |
| In response to the growing concern around the impact of trade and trade-related measures on timber markets, a workshop on "Emerging Trade Measures in Timber Markets" was organized jointly with the World Trade Organization (WTO). | В связи с растущей озабоченностью по поводу воздействия торговых и связанных с торговлей мер на рынки лесоматериалов совместно со Всемирной торговой организацией (ВТО) было организовано рабочее совещание на тему "Новые торговые меры на рынках лесоматериалов". |
| The World Trade Organization (WTO) is also looking at standardization of investment and competition policies. | Всемирная торговая организация (ВТО) также изучает вопросы стандартизации политики в отношении инвестиций и конкуренции. |
| One area of possible conflict was with the World Trade Organization (WTO) and its regime. | Одной из областей возможных конфликтов является Всемирная торговая организация (ВТО) и ее режим. |
| The World Trade Organization (WTO) has begun discussions on making transparency standard in permanent procurement practices. | Всемирная торговая организация (ВТО) начала обсуждение вопроса о том, чтобы сделать транспарентность нормой в отношении постоянной практики закупок. |
| The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is installing IMIS for evaluation, while the World Food Programme (WFP), the International Civil Aviation Organization (ICAO) and the World Trade Organization (WTO) are also interested in the project. | Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) устанавливает ИМИС для целей оценки, и интерес к проекту проявляют также Мировая продовольственная программа (МПП), Международная организация гражданской авиации (ИКАО) и Всемирная торговая организация (ВТО). |
| The World Trade Organization (WTO) should actively facilitate the early resumption of negotiations with a view to increasing the multilateral rules that governed international trade and thus attain the MDGs. | Всемирная торговая организация (ВТО), со своей стороны, должна активно содействовать скорейшему возобновлению переговоров с целью усовершенствования многосторонних норм, регламентирующих международную торговлю, и достижения тем самым целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
| Published in 2003, this third volume within the WTO Good Practices series contains 64 case studies from 47 countries. | В данном третьем томе серии публикаций «Передовая практика» Всемирной туристской организации содержится 64 тематических исследования, подготовленные по материалам 47 стран. |
| Although other countries of the region have also indicated that WTO assistance in tourism development could help them to alleviate their special economic problems stemming from the developments in the Balkans, UNDP resources earmarked for tourism sectoral reconstruction in this region remain scarce. | Хотя другие страны региона также сообщили, что помощь Всемирной туристской организации в деле развития туризма могла бы помочь им в решении их конкретных экономических проблем, связанных с событиями на Балканах, средства ПРООН, предназначенные для секторального восстановления туризма в этом регионе, остаются недостаточными. |
| The representatives of the World Tourism Organization highlighted the key elements of complementarity vis-à-vis WTO they expect UNCTAD to develop, in a synergetic perspective. | Представители Всемирной туристской организации высветили ключевые элементы синергической взаимодополняемости, развития которой они ожидают от ЮНКТАД. |
| The World Tourism Organization carried out a survey to determine the likely impact of the 1999 Kosovo conflict on the year's tourism results, particularly in the member States of WTO affected by the developments in the Balkans. | Всемирная туристская организация провела обследование в целях выявления возможных последствий конфликта в Косово в 1999 году для притока туристов в этом году, особенно в государствах-членах Всемирной туристской организации, затронутых событиями на Балканах. |
| Candidature for hosting the Sixteenth General Assembly of the World Tourism Organization (WTO), scheduled to be held in 2005. | представление кандидатуры Сенегала в качестве принимающей страны шестнадцатой сессии Генеральной ассамблеи Всемирной туристской организации (ВТО), проведение которой планируется в 2005 году. |
| In line with the fourth objective of the Year, WTO participated in various fairs and published a set of market studies on ecotourism. | В русле реализации четвертой задачи Года Всемирная туристская организация принимала участие в различных ярмарках и опубликовала ряд исследований рынка экотуризма. |
| WTO, jointly with the German Technical Cooperation Agency (GTZ) convened the Forum International with the participation of public authorities, ecotourism companies and experts. | Всемирная туристская организация, совместно с Германским агентством по техническому сотрудничеству, провела международный форум, в котором приняли участие государственные организации, компании экотуризма и эксперты. |
| The World Tourism Organization carried out a survey to determine the likely impact of the 1999 Kosovo conflict on the year's tourism results, particularly in the member States of WTO affected by the developments in the Balkans. | Всемирная туристская организация провела обследование в целях выявления возможных последствий конфликта в Косово в 1999 году для притока туристов в этом году, особенно в государствах-членах Всемирной туристской организации, затронутых событиями на Балканах. |
| WTO also organized, jointly with UNEP, a web Conference on Sustainable Development of Ecotourism during April 2002, in which nearly 1,000 people from 88 countries participated. | В апреле 2002 года Всемирная туристская организация совместно с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде организовала веб-конференцию по проблемам устойчивого развития экотуризма, в которой приняли участие почти 1000 человек из 88 стран. |
| WTO also supported several international, regional and national ecotourism events during 2001 and 2002, in which WTO representatives delivered technical presentations. | Всемирная туристская организация оказала также поддержку проведению в 2001 и 2002 годах ряда международных, региональных и национальных мероприятий по вопросам экотуризма, на которых представители Всемирной туристской организации выступили с техническими докладами. |
| G. Governments should take into consideration article 6 of the WTO Agreement on Technical Barriers to Trade in the acceptance of conformity assessment results. | G. Правительствам при признании результатов оценки соответствия следует принимать во внимание статью 6 Соглашения МТО по устранению технических барьеров в торговле. |
| As long as their domestic policies are consistent with the rules of a liberal, multilateral trading system, the States members of WTO cannot do anything to influence the overall economic policies of Member States. | Если национальная политика государств соответствует правилам системы многосторонней либеральной торговли, то МТО и его государства-члены не могут принимать мер по оказанию воздействия на общую экономическую политику государств-членов. |
| The WCO improves customs procedures and processes and works together with the WTO and UNCTAD in the area of trade facilitation. | Совершенствованием таможенных процедур и процессов занимается МТО, которая также работает над упрощением процедур торговли вместе с ВТО и ЮНКТАД. |
| Indeed, technical assistance activities in various aspects of trade facilitation are already carried out by the World Bank, the WCO, the EU, the WTO and a wide array of bilateral actors. | Действительно, деятельность по оказанию технической помощи в различных аспектах упрощения процедур торговли уже осуществляют Всемирный банк, МТО, ЕС, ВТО и широкий круг двусторонних организаций. |
| Many WTO countries see the WCO as the source of expertise in technical matters connected to trade facilitation. | Действительно, в МТО гораздо больше стран-членов, чем в ЕЭК ООН, и она воспринимается как поистине общемировая многосторонняя организация. |