Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
This might serve as justification for Members taking action in compliance with a Security Council resolution on maintaining peace and security, commented WTO. Это может служить для государств-членов оправданием для принятия мер в соответствии с какой-либо резолюцией Совета Безопасности по вопросам поддержания мира и безопасности, отметила ВТО.
Governments have appreciated the delivery of technical assistance, particularly as regards the positive agenda for future multilateral trade negotiations, the Commercial Diplomacy Programme and WTO accessions. Правительства позитивно оценивают оказываемую техническую помощь, особенно в разработке позитивной повестки дня будущих многосторонних торговых переговоров, содействие по линии Программы торговой дипломатии и в процессе присоединения к ВТО.
It should be noted that most WTO members already had some form of intellectual property protection in place prior to the TRIPS Agreement. Следует отметить, что большинство членов ВТО еще до заключения Соглашения по ТАПИС располагало определенными механизмами охраны интеллектуальной собственности.
Out of the 141 members of WTO that have undertaken to implement the minimum standards of IP protection in the TRIPS Agreement, 111 have ratified ICESCR. Из 141 члена ВТО, которые обязались осуществлять минимальные стандарты охраны ИС, предусмотренные в Соглашении по ТАПИС, 111 ратифицировали МПЭСКП.
In addition to WTO, CEFTA and European Union agreements, other treaties are expected to play a role in facilitating trade. Ожидается, что свою роль в упрощении торговых процедур сыграют и другие договоры, помимо ВТО, СЕФТА и соглашений с Европейским союзом.
In January 2001, UNU published the findings of its study on the role of the World Trade Organization (WTO) in Global Governance. В январе 2001 года УООН опубликовал результаты своего исследования, посвященного изучению роли Всемирной торговой организации (ВТО) в системе глобального управления.
She also asked the human rights machinery to continue to put pressure on WTO to incorporate human rights norms in its agreements. Она также предложила, чтобы механизмы в области прав человека продолжали оказывать давление на ВТО в целях включения правозащитных норм в ее соглашения.
World Trade Organization (WTO) and bilateral investment agreements provided for dispute settlement; hence a body of jurisprudence related to the most-favoured-nation principle was emerging. З. Всемирная торговая организация (ВТО) и двусторонние соглашения об инвестициях предусматривают урегулирование споров; отсюда возникает совокупность судебной практики, связанной с принципом наиболее благоприятствуемой нации.
WTO law must therefore be given special attention when studying the impact of specialized fields of international law on the integrity of the system. Поэтому при изучении воздействия, которое специализированные области международного права оказывают на целостность системы, особое внимание следует уделять праву ВТО.
The session focused on trade barriers, the use of traditional trade facilitation tools to diminish these trade barriers, and supporting WTO accession. Основное внимание на заседании уделялось торговым барьерам, использованию традиционных инструментов упрощения процедур торговли для их снижения и мерам поддержки при вступлении в ВТО.
In a sense, WTO is less ambitious, because it only seeks to diminish "unnecessary" barriers to trade. Стоящие перед ВТО задачи в некотором смысле являются менее амбициозными, поскольку эта организация стремится лишь снизить "ненужные" барьеры в торговле.
In this respect it is essential to place the development needs of developing countries at the heart of the WTO agenda. В этой связи крайне важно поставить потребности и интересы развивающихся стран в центр программы работы ВТО.
From 1995 to 2001, an average of over 150 measures per year were taken by WTO members. В период 1995 - 2001 годов членами ВТО принималось в среднем более 150 таких мер в год.
Leading up to the Doha Ministerial Conference, a number of developing countries had expressed concern about the WTO trade-related intellectual property rights (TRIPS) agreement. В преддверии Конференции министров в Дохе ряд развивающихся стран выразили обеспокоенность по поводу Соглашения ВТО о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности (ТАПИС).
Many participants emphasized that the voice of developing countries should be strengthened in the international financial and trading system, including in the Bretton Woods institutions and WTO. Многие участники подчеркнули, что мнения развивающихся стран должны учитываться в международной финансовой и торговой системах, включая бреттон-вудские учреждения и ВТО.
However, the continued dominance by a few member States in WTO, she said, threatened to offset that positive development. Однако сохранение ведущих позиций отдельными государствами-членами в ВТО, как она считает, угрожает свести на нет такие позитивные изменения.
There has been a burgeoning of regional trade agreements since the formation of WTO. С момента создания ВТО число РТС резко возросло.
Within the EU these endeavours are centred around the joint participation of Member States in the WTO talks on liberalising agricultural trade. В рамках ЕС эти усилия осуществляются в основном в форме совместного участия государств-членов в переговорах под эгидой ВТО о либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией.
There was also a call to focus on WTO negotiation procedures, which need to be made more transparent and better take into account developing country views. Было также предложено сосредоточиться на процедурах переговоров ВТО, которые необходимо сделать более транспарентными и при этом лучше учитывать мнения развивающихся стран.
Ms. Riley was asked how active the NGOs in Geneva were in lobbying for a closer relationship between WTO and the United Nations. Г-же Райли был задан вопрос о том, насколько активно расположенные в Женеве НПО способствуют укреплению отношений между ВТО и Организацией Объединенных Наций.
One development partner requested that suggestions he made regarding incentives to further the effective implementation of this article be discussed in forthcoming meetings of the WTO TRIPS Council. Один из партнеров по процессу развития просил обсудить представленные им предложения относительно стимулирования эффективного осуществления этой статьи на предстоящих совещаниях Совета ВТО по ТАПИС.
Talks and actual cooperation with ITC, UNCTAD and WTO have already taken place with a view to complementing UNIDO's strengths with those of other organizations. Уже проведены переговоры и начато фактическое сотрудничество с МТЦ, ЮНКТАД и ВТО на предмет использования дополнительно к преимуществам ЮНИДО потенциала других организаций.
Commercial Diplomacy Programme - training for trade negotiators - particularly for WTO - from the development perspective Программа по торговой дипломатии - подготовка участников торговых переговоров, прежде всего для ВТО, с точки зрения развития
capacity building to comply with WTO commitments (such as patent offices, standard setting bodies, customs administrations создание потенциала для выполнения обязательств ВТО (такие, как патентные отделения, органы по установлению стандартов, таможенные органы)
coping with the rights & obligations of WTO membership решение вопросов, касающихся прав и обязанностей членов ВТО