Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
As far as electronic commerce was concerned, she would welcome further analytical work in this area, including on issues relevant to the WTO discussions and making reference to the planned WTO seminar on revenue implications of electronic commerce. В связи с вопросом об электронной торговле оратор высказалась за проведение дальнейшей аналитической работы в данной области, в том числе для изучения вопросов, обсуждаемых в ВТО, и подготовки справочных материалов к запланированному семинару ВТО по фискальным последствиям электронной торговли.
Establish a dialogue between UNFF and the WTO to clarify the relationship between mechanisms to promote sustainable management of planted forests and current WTO rules and disciplines; and наладить диалог между ФЛООН и ВТО в целях выяснения взаимосвязей между механизмами, направленными на поощрение неистощительной эксплуатации лесонасаждений, и действующими правилами и режимами ВТО; и
The same report and revised strategic framework would be submitted also to the WTO General Council through the WTO Committee on Trade and Development and to the UNCTAD Trade and Development Board. Тот же доклад и пересмотренные стратегические рамки будут представляться также Генеральному совету ВТО через Комитет ВТО по торговле и развитию и Совету ЮНКТАД по торговле и развитию.
However, as these commitments are undertaken as binding WTO commitments, the benefits accrue to all other WTO Members on a MFN basis. Вместе с тем, поскольку такие обязательства принимаются как обязательства в рамках ВТО, соответствующими выгодами пользуются все другие члены ВТО на основе режима НБН.
The forthcoming WTO Ministerial Meeting should give serious consideration to those issues, the discussion of which should include all members of WTO and take account of the various interests of the different regions. На предстоящей встрече министров стран - членов ВТО должны быть серьезным образом рассмотрены эти вопросы, в обсуждении которых необходимо участвовать всем членам ВТО, при этом должны учитываться различные интересы разных регионов.
According to paragraph 27 of the Doha Ministerial Declaration, the WTO Council of Trade in Goods will review GATT Articles V, VIII and X and identify the trade facilitation needs and priorities of WTO members. В соответствии с пунктом 27 принятой в Дохе Декларации министров Совет ВТО по торговле товарами рассмотрит статьи V, VIII и Х ГАТТ и выявит потребности и первоочередные задачи членов ВТО в области упрощения процедур торговли.
He felt that in the light of the recent failure of negotiations at the World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference in Cancun, the outcome of the Doha work programme and the future role of WTO needed to be reconsidered. По мнению оратора, с учетом провала недавних переговоров на Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО) в Канкуне необходимо пересмотреть результаты осуществления Дохинской программы работы и будущую роль ВТО.
These efforts have been highly appreciated by the applicant countries, including Cambodia and Nepal, both of which acceded to the WTO at the Cancún conference, becoming the only two LDCs to accede to the WTO since its establishment in 1995. Эти усилия получили высокую оценку стран-кандидатов, в том числе Камбоджи и Непала, которые присоединились к ВТО на Канкунской конференции и стали единственными двумя НРС, присоединившимися к ВТО с момента ее создания в 1995 году.
In that regard, Thailand welcomed the fruitful outcome of the meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions and WTO in April 2004 and hoped that a similar arrangement would be made between UNCTAD and WTO. В этом отношении Таиланд приветствует конструктивные итоги проведения в апреле 2004 года совещания Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО и надеется, что аналогичное совещание будет проведено между ЮНКТАД и ВТО.
Further coordination between the private and public sectors on WTO issues needs to be secured, as well as a linkage between trade development issues and poverty alleviation and more technical assistance to member countries in the process of acceding to WTO. Необходимо продолжать осуществлять координацию деятельности между частным и государственным секторами по вопросам, касающимся ВТО, а также теснее увязывать вопросы развития торговли с вопросами борьбы с нищетой и оказывать больше технической помощи странам-членам в процессе их присоединения к ВТО.
Emphasis will also be placed on strengthening the negotiation skills of member States in respect of the WTO negotiation process and continuing to increase their understanding of opportunities and challenges of WTO, as well as those of regional integration agreements. Особое внимание будет также уделяться развитию у государств-членов навыков ведения переговоров в рамках переговорного процесса ВТО и дальнейшем углублении понимания ими открывающихся возможностей и возникающих проблем в контексте как деятельности ВТО, так и осуществления региональных соглашений об интеграции.
In the key area of trade and financing for development, IPU and the European Parliament had created a Parliamentary Conference on WTO to help to break the impasse in intergovernmental trade negotiations, while also making WTO more transparent and accountable to elected representatives of the people. В ключевой области торговли и финансирования в целях развития Межпарламентский союз и Европейский парламент созвали Парламентскую конференцию по ВТО с целью содействия выходу из тупика, создавшегося на межправительственных торговых переговорах, стремясь одновременно сделать работу ВТО более транспарентной и подотчетной избранным представителям народа.
His Government was steadily advancing towards accession to WTO on terms acceptable to it and was ready to take on the obligations corresponding to its level of economic development and structural specificities, in line with the obligations assumed by other WTO members. Его правительство последовательно продвигается к вступлению в ВТО на приемлемых условиях и готово взять обязательства, которые отражают уровень развития экономики и структурные особенности в соответствии с обязательствами, принятыми на себя другими членами ВТО.
As noted above, the commodities issue is mentioned in only one paragraph of the Doha programme of work of WTO. Cotton received attention at the fifth WTO Ministerial Meeting in Cancun only through the insistence of four African producers. Как отмечалось выше, вопрос сырьевых товаров упоминается лишь в одном пункте программы работы ВТО, принятой в Дохе. Хлопок стал объектом внимания на пятой сессии Конференции министров ВТО в Канкуне только по настоянию четырех африканских стран-производителей.
Since the establishment of the WTO, a new dimension had been added to multilateral treatment of trade. WTO was concerned with rule making and dispute settlement, whereas UNCTAD was concerned with providing policy-relevant information and injecting the development perspective. После создания ВТО в многостороннем режиме торговли появился новый аспект. ВТО занимается разработкой норм и урегулированием споров, в то время как ЮНКТАД предоставляет информацию по программным вопросам и увязывает всю деятельность с процессом развития.
Referring to the WTO accession process, he said that the provisions of article XII of the WTO Agreement should be fully implemented in order to allow the 50 countries that were currently not members to join, thus making the organization truly universal. Говоря о процессе вступления в ВТО, оратор заявляет о необходимости полного осуществления положений статьи XII Соглашения о ВТО, с тем чтобы 50 стран, которые в настоящее время не являются ее членами, могли вступить в нее, что сделает эту организацию поистине универсальной.
Regarding the coordination of UNCTAD and WTO activities in this area, it was preferable to apply a back-to-back approach, whenever possible, to the timing of UNCTAD's Expert Meetings and the work of the relevant WTO working groups. Что касается координации деятельности ЮНКТАД и ВТО в данной области, то желательно по возможности использовать подход, предусматривающий проведение сессий комиссий ЮНКТАД и совещаний соответствующих рабочих групп ВТО друг за другом.
Also, in regard to cooperation with WTO, the Secretariat has developed a page on the Basel Convention web site reporting on developments in the WTO discussions on trade and environment. Кроме того, по вопросам сотрудничества с ВТО секретариат создал на веб-сайте Базельской конвенции электронную страницу с информацией о ходе проводимых в рамках ВТО обсуждений по аспектам торговли и окружающей среды.
In particular, countries that have recently acceded to WTO, or are in the accession process, need to develop adequate conformity infrastructure to fulfil the requirements and obligations, inter alia, under the WTO TBT and SPS agreements. Странам, недавно присоединившимся к ВТО или находящимся в процессе присоединения к ней, необходимо, в частности, создать соответствующую инфраструктуру обеспечения выполнения требований и обязательств, в том числе в соответствии с соглашением ВТО о ТБТ и соглашением о применении СФМ.
Although the members of the World Trade Organization (WTO) have not yet decided on a specific mandate for addressing trade and gender issues, several practical steps and initiatives have been taken to integrate gender perspectives and thinking into WTO activities. Хотя члены Всемирной торговой организации (ВТО) еще не приняли решения по конкретному мандату рассмотрения торговых и гендерных вопросов, приняты ряд практических мер и инициатив для обеспечения учета гендерных аспектов и мнений в деятельности ВТО.
The Global Forum on Trade Statistics was organized jointly by the Statistics Division and Eurostat, in collaboration with WTO and UNCTAD, and was held from 2 to 4 February 2011 at WTO headquarters in Geneva. 2 - 4 февраля 2011 года в штаб-квартире ВТО в Женеве состоялся Глобальный форум по статистике торговли, совместно организованный Статистическим отделом и Евростатом в сотрудничестве с ВТО и ЮНКТАД.
The Conference of the Parties may wish to take note of the progress made towards the implementation of decision RC-1/15 on cooperation with WTO and, given the relevance of the topics considered by WTO, request the Secretariat to follow up on the work of CTESS and CTE. Конференция Сторон, возможно, пожелает принять к сведению прогресс, достигнутый в деле осуществления решения РК-1/15 о сотрудничестве с ВТО, и, учитывая актуальность тем, рассматриваемых ВТО, просить секретариат продолжать следить за работой КТОССС и КТОС.
Applied to trade agreements, this included assessing the distributional gains and losses from trade liberalization, and the development of a normative framework to judge the effects of trade rules and to ensure that the policy space offered in WTO was actually being used by WTO members. Применительно к торговым соглашениям это подразумевает проведение оценки распределительных выгод и потерь от либерализации торговли, а также разработку нормативных рамок для анализа последствий торговых правил и для обеспечения реального использования пространства для маневра в политике, обеспечиваемого в ВТО, членами ВТО.
The WTO secretariat, in cooperation with other international organizations, provides technical assistance to WTO members and observers, upon request, to assess their trade facilitation needs and priorities. Секретариат ВТО в сотрудничестве с другими организациями оказывает техническую помощь государствам-членам и наблюдателям ВТО, по их просьбе, в оценке их потребностей и приоритетов в области содействия развитию торговли.
The very limited membership of SIDS in WTO and of their under-representation in Geneva of Members makes it difficult for their effective participation in and defense of SIDS interests in the WTO. Тот факт, что членами ВТО является весьма ограниченное число СИДС, и их недопредставленность в Женеве делают трудной задачу обеспечения их эффективного участия в деятельности ВТО и отстаивания в рамках этой организации интересов СИДС.