Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
However, countries did not use the results of that thinking in the WTO or in regional debates. Вместе с тем страны не используют результаты этих размышлений в ВТО или региональных дискуссиях.
The Government of Finland has adopted a constructive approach to the proposals for bringing working life norms within the scope of WTO. Правительство Финляндии приняло конструктивный подход к предложениям подвести нормы трудовой жизни под сферу охвата ВТО.
Enhancing our capacity to participate effectively in the trade negotiations in the WTO makes an important contribution to the achievement of this objective. Важным вкладом в достижение этой цели является укрепление нашей способности эффективно участвовать в торговых переговорах в ВТО.
Most of these areas of WTO action have been complemented by UNCTAD action in favour of LDCs. Большинство этих направлений работы ВТО дополняется усилиями ЮНКТАД в интересах НРС.
The WTO negotiation process had been improved markedly, and coalitions had proved effective. Переговорный процесс ВТО заметно улучшился, и коалиции доказали свою эффективность.
The representative of Ethiopia highlighted the concerns of countries in the process of accession to the WTO. Представитель Эфиопии подчеркнул озабоченность стран, находящихся в процессе присоединения к ВТО.
The Russian market in services would be more attractive for developing countries after Russia's accession to the WTO. Российский рынок услуг станет более привлекательным для развивающихся стран после присоединения России к ВТО.
This is particularly useful for countries that have newly acceded to WTO or are in the process of doing so. Это особенно полезно для стран, которые недавно присоединились или присоединяются к ВТО.
The parameters would also serve as a reference tool for WTO members for their practical implementation of the Code. Эти параметры также служили бы отправной точкой для членов ВТО в практическом осуществлении Кодекса.
It is essential for the WTO to promote a fair international trade system. Важно, чтобы ВТО содействовала созданию справедливой международной торговой системы.
Consideration of the decline in preferential treatment should not stand in the way of trade liberalization within WTO. Рассмотрение вопроса о сужении преференций не должно препятствовать либерализации торговли в рамках ВТО.
Accession to WTO was part of his country's sustainable development strategy and one of the priorities of its external economic policy. Присоединение к ВТО является частью стратегии устойчивого развития Беларуси и одной из приоритетных задач ее внешнеэкономической политики.
Nepal had become a member of WTO following a lengthy negotiation process. Непал стал членом ВТО после продолжительного процесса переговоров.
The creation of a special category for small island developing States in the context of the WTO should be seriously contemplated. Следует серьезно рассмотреть возможность создания специальной категории для малых островных развивающихся государств в рамках ВТО.
The relevance and importance of WTO as a central pillar of the international trading system is not undermined. Значимость и важность ВТО в качестве центральной опоры международной торговой системы не подрывается.
The President of the Council also met with the Chairperson of the General Council of WTO. Председатель Совета встречался также с Председателем Генерального совета ВТО.
It runs counter to World Trade Organization (WTO) rules and the spirit of trade liberalization pursued by Member States. Она противоречит правилам Всемирной торговой организации (ВТО) и духу либерализации торговли, проводимой государствами-членами.
The WTO has become synonymous with pain and suffering for farmers in Saint Lucia. Для фермеров Сент-Люсии ВТО превратилась в синоним боли и страданий.
Following its accession to WTO, it had reduced tariffs and had removed non-tariff measures across the board. После вступления в ВТО оно снизило тарифы и повсеместно отменило нетарифные меры.
Even the Director-General of WTO had recognized that developing countries would be hurt more than others. Даже Генеральный директор ВТО признал, что развивающиеся страны пострадают больше других.
In that connection, he urged all delegations to call for an early resumption of the suspended WTO talks. В этой связи оратор настоятельно призывает все делегации выступить за скорейшее возобновление приостановленных переговоров ВТО.
The audio-visual services sector has also been included in the lists of requests of a number of WTO members. Ряд членов ВТО включали сектор аудиовизуальных услуг в свои запросы.
The last set of activities in the area of investment is largely undertaken jointly with the WTO secretariat. Последние виды деятельности в области инвестирования в основном осуществлялись секретариатом ВТО.
Most of the operational activities were carried out jointly with the WTO. Большая часть оперативных мероприятий была проведена совместно с ВТО.
The recent WTO dispute on cotton has implications for the prospects of an early resolution of the cotton issue. Недавно рассматривавшийся ВТО спор в отношении хлопка имеет последствия для перспектив оперативного урегулирования хлопковой проблемы.