However, this provision will be applied only after the Republic of Croatia becomes a member State of the WTO. |
Однако это положение будет применяться только после вступления Республики Хорватии в ВТО. |
Many of these issues are being addressed in the WTO. |
Многие из этих проблем рассматриваются в ВТО. |
Work in UNCTAD and within WTO could prove to be complementary. |
Работа ЮНКТАД и ВТО могла бы носить взаимодополняющий характер. |
The next ministerial meeting of WTO will be held in Mexico in 2003. |
Следующее совещание министров ВТО состоится в Мексике в 2003 году. |
Representatives of the IMF, World Bank and WTO participated actively in the discussion of the report. |
Активное участие в обсуждении доклада приняли представители МВФ, Всемирного банка и ВТО. |
In recent years, the dispute settlement system of WTO has received considerable attention, in both developed and developing countries. |
В последние годы система урегулирования споров ВТО привлекает значительное внимание развитых и развивающихся стран. |
In other words, human development and well-being is a central concern of the trade regime under the WTO. |
Другими словами, развитие и благосостояние человечества являются главной задачей торгового режима ВТО. |
He also referred to the WTO process of multilateral negotiations as being an effort to operationalize the right to development. |
Представитель ВТО также заявил, что процесс многосторонних переговоров в ВТО представляет собой усилия по практической реализации права на развитие. |
Relevant documentation from UNCTAD, ITC and WTO has been supplied to most of these reference centres. |
Большинству этих справочных центров была направлена соответствующая документация ЮНКТАД, МТЦ и ВТО. |
WTO, The SPS Agreement contains several provisions, which relate to facilitating the flow of goods across borders. |
ВТО, Соглашение по СФМ содержит ряд положений, касающихся облегчения трансграничного потока товаров. |
Only a handful of WTO members are using the full transition period. |
Лишь незначительное число членов ВТО используют весь переходный период. |
The WTO Secretariat is examining the issue of differential pricing in the context of its cooperation with the World Health Organization. |
Секретариат ВТО рассматривает вопрос о дифференцированном ценообразовании в контексте его сотрудничества с Всемирной организацией здравоохранения. |
Other questions raised included the relationship to the plurilateral WTO Government Procurement Agreement. |
Другие рассмотренные вопросы касались многостороннего Соглашения ВТО о правительственных закупках. |
The precautionary principle has also found reflection in article 5.7 of the WTO Agreement on Sanitary and Phytosanitary Measures. |
Принцип осторожности получил также отражение в статье 5.7 Соглашения ВТО о санитарно-гигиенических и фитосанитарных мерах. |
This is where the WTO contribution to financing for development can be found. |
Именно так ВТО может внести вклад в финансирование развития. |
It was particularly important considering the current state of the negotiations within WTO. |
Это особенно важно с учетом нынешнего состояния переговоров в рамках ВТО. |
Benefits from trade liberalization depend on the number of countries participating in multilateral trade arrangements under WTO... |
Плоды либерализации торговли зависят от количества стран, участвующих в многосторонних торговых механизмах ВТО... |
A recently adopted recommendation deals with pre-shipment inspection and is therefore of direct relevance to the related WTO Agreement. |
Недавно принята рекомендация по предотгрузочной инспекции, которая имеет непосредственное отношение к соответствующему соглашению ВТО. |
There is a need to proceed with the built-in agenda of WTO. |
Необходимо продолжить работу в рамках традиционной повестки дня ВТО. |
The accession of LDCs to the WTO should be encouraged and facilitated. |
Следует способствовать и содействовать вступлению НРС в ВТО. |
Some FTAs tend to reflect liberalization provisions contained in the WTO understanding. |
В некоторых ССТ отражены либерализационные положения договоренности ВТО. |
The process of extending WTO membership to transition countries should be accelerated through adopting a "fast track" procedure... |
Процесс принятия стран с переходной экономикой в члены ВТО следует активизировать посредством ускоренной процедуры... |
The meeting was addressed by the Executive Director of UNEP and the Director-General of WTO. |
На этом совещании выступили Директор-исполнитель ЮНЕП и Генеральный директор ВТО. |
In addition to other fora, TK protection should also be discussed in the WTO. |
Вопросы защиты ТАЗ должны также стать предметом обсуждения в ВТО. |
Madagascar is a least developed country member of the WTO. |
Мадагаскар является менее развитой страной - членом ВТО. |