| However, this provision will be applied only after the Republic of Croatia becomes a member State of the WTO. | Однако это положение будет применяться только после вступления Республики Хорватии в ВТО. |
| Many of these issues are being addressed in the WTO. | Многие из этих проблем рассматриваются в ВТО. |
| Work in UNCTAD and within WTO could prove to be complementary. | Работа ЮНКТАД и ВТО могла бы носить взаимодополняющий характер. |
| The next ministerial meeting of WTO will be held in Mexico in 2003. | Следующее совещание министров ВТО состоится в Мексике в 2003 году. |
| Representatives of the IMF, World Bank and WTO participated actively in the discussion of the report. | Активное участие в обсуждении доклада приняли представители МВФ, Всемирного банка и ВТО. |
| In recent years, the dispute settlement system of WTO has received considerable attention, in both developed and developing countries. | В последние годы система урегулирования споров ВТО привлекает значительное внимание развитых и развивающихся стран. |
| In other words, human development and well-being is a central concern of the trade regime under the WTO. | Другими словами, развитие и благосостояние человечества являются главной задачей торгового режима ВТО. |
| He also referred to the WTO process of multilateral negotiations as being an effort to operationalize the right to development. | Представитель ВТО также заявил, что процесс многосторонних переговоров в ВТО представляет собой усилия по практической реализации права на развитие. |
| Relevant documentation from UNCTAD, ITC and WTO has been supplied to most of these reference centres. | Большинству этих справочных центров была направлена соответствующая документация ЮНКТАД, МТЦ и ВТО. |
| WTO, The SPS Agreement contains several provisions, which relate to facilitating the flow of goods across borders. | ВТО, Соглашение по СФМ содержит ряд положений, касающихся облегчения трансграничного потока товаров. |
| Only a handful of WTO members are using the full transition period. | Лишь незначительное число членов ВТО используют весь переходный период. |
| The WTO Secretariat is examining the issue of differential pricing in the context of its cooperation with the World Health Organization. | Секретариат ВТО рассматривает вопрос о дифференцированном ценообразовании в контексте его сотрудничества с Всемирной организацией здравоохранения. |
| Other questions raised included the relationship to the plurilateral WTO Government Procurement Agreement. | Другие рассмотренные вопросы касались многостороннего Соглашения ВТО о правительственных закупках. |
| The precautionary principle has also found reflection in article 5.7 of the WTO Agreement on Sanitary and Phytosanitary Measures. | Принцип осторожности получил также отражение в статье 5.7 Соглашения ВТО о санитарно-гигиенических и фитосанитарных мерах. |
| This is where the WTO contribution to financing for development can be found. | Именно так ВТО может внести вклад в финансирование развития. |
| It was particularly important considering the current state of the negotiations within WTO. | Это особенно важно с учетом нынешнего состояния переговоров в рамках ВТО. |
| Benefits from trade liberalization depend on the number of countries participating in multilateral trade arrangements under WTO... | Плоды либерализации торговли зависят от количества стран, участвующих в многосторонних торговых механизмах ВТО... |
| A recently adopted recommendation deals with pre-shipment inspection and is therefore of direct relevance to the related WTO Agreement. | Недавно принята рекомендация по предотгрузочной инспекции, которая имеет непосредственное отношение к соответствующему соглашению ВТО. |
| There is a need to proceed with the built-in agenda of WTO. | Необходимо продолжить работу в рамках традиционной повестки дня ВТО. |
| The accession of LDCs to the WTO should be encouraged and facilitated. | Следует способствовать и содействовать вступлению НРС в ВТО. |
| Some FTAs tend to reflect liberalization provisions contained in the WTO understanding. | В некоторых ССТ отражены либерализационные положения договоренности ВТО. |
| The process of extending WTO membership to transition countries should be accelerated through adopting a "fast track" procedure... | Процесс принятия стран с переходной экономикой в члены ВТО следует активизировать посредством ускоренной процедуры... |
| The meeting was addressed by the Executive Director of UNEP and the Director-General of WTO. | На этом совещании выступили Директор-исполнитель ЮНЕП и Генеральный директор ВТО. |
| In addition to other fora, TK protection should also be discussed in the WTO. | Вопросы защиты ТАЗ должны также стать предметом обсуждения в ВТО. |
| Madagascar is a least developed country member of the WTO. | Мадагаскар является менее развитой страной - членом ВТО. |