The WTO TRIPS Agreement is silent on the protection of TK. |
В Соглашении ВТО по ТАПИС ничего не говорится о защите ТЗ. |
The current flexibility provided by the WTO AD Agreement to be maintained. |
Следует сохранить существующий гибкий подход, предусмотренный в Соглашении ВТО по антидемпингу. |
It is within this context that a proposal on energy services was tabled by Chile in the WTO. |
В этом контексте Чили вынесла на обсуждение в рамках ВТО свое предложение, касающееся энергоуслуг. |
In this connection an additional proposal covering Mode 4 of services supply was tabled by Canada in the WTO as a horizontal issue. |
В данной связи Канада представила в ВТО в качестве горизонтальной инициативы еще одно предложение, касающееся четвертого способа поставок услуг. |
The main benefits can be expected from non-tariff measures that would follow (or should follow) admission to the WTO. |
Основных выгод стоит ожидать от нетарифных мер, которые последуют (или должны последовать) в связи с вступлением в ВТО. |
This demonstrates that admission to the WTO is usually regarded by foreign investors as proof of a substantial improvement in the investment climate. |
Это говорит о том, что вступление в ВТО обычно рассматривается иностранными инвесторами как свидетельство существенного улучшения инвестиционного климата. |
Several studies have been done recently to assess the negative consequences of WTO entry. |
В последнее время было проведено несколько исследований, посвященных оценке негативных последствий вступления в ВТО. |
As a trade-oriented country and a member of WTO, Korea has become a strong supporter of multilateral trade liberalization. |
Будучи страной, ориентированной на торговлю, и членом ВТО, Корея стала решительным сторонником многосторонней либерализации торговли. |
Until recently Korea remained as one of the few WTO member countries without any bilateral or regional FTAs. |
До недавнего времени Корея оставалась одной из немногих стран-членов ВТО без каких-либо двусторонних или региональных соглашений о свободной торговле. |
Australia is a member of the APEC, G20, OECD and WTO. |
Австралия является членом АТЭС, G20, ОЭСР и ВТО. |
Usually these issues are resolved through bilateral consultative forums or referral to World Trade Organization (WTO) or NAFTA dispute resolution. |
Двусторонние торговые споры решаются посредством двусторонних консультативных форумов или направление жалоб в НАФТА и Всемирную торговую организацию (ВТО). |
Uzbekistan is executing the smooth liberalization policy of its foreign trade regime and its adaptation WTO requirements. |
Узбекистан проводит планомерную политику по либерализации своего внешнеторгового режима и его адаптации к требованиям ВТО. |
WTO Members must now ratify the Agreement in accordance with their own domestic procedures. |
Теперь членам ВТО предстоит ратифицировать Соглашение в соответствии с их внутренними процедурами. |
When I was a minor I was arrested in Seattle at the WTO protests. |
В подростковом возрасте меня арестовали в Сиэтле во время митинга против ВТО. |
The legitimacy of European laws limiting the scope of Russian business activity in Europe and contradicting WTO regulations would immediately be questioned. |
Легитимность европейских законов, ограничивающих масштабы российской деловой активности в Европе и противоречащих правилам ВТО, будет немедленно поставлена под вопрос. |
Furthermore, when it comes to tariffs and standards, WTO rules are not created equal. |
Более того, правила ВТО не были созданы равными, если речь идет о тарифах и стандартах. |
While China was welcomed into the World Trade Organization (WTO), America revived its security treaty with Japan. |
Когда Китай был принят во Всемирную торговую организацию (ВТО), США вдохнули новую жизнь в свой договор о безопасности с Японией. |
The World Summit on Sustainable Development in Johannesburg and the new WTO round are both important means to this end. |
И Всемирный саммит по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, и новый раунд переговоров ВТО являются важными средствами в достижении этой цели. |
The Bali package commits WTO members to moving toward lowering non-tariff trade barriers - for example, by establishing more transparent customs regulations and reducing trade-related paperwork. |
«Балийский пакет» обязывает членов ВТО двигаться к снижению нетарифных торговых барьеров - например, с помощью установления более прозрачных таможенных правил и уменьшения связанного с торговлей бумагооборота. |
Indeed, no country has defied WTO rules in the current crisis. |
Действительно, ни одна страна не пренебрегла правилами ВТО в условиях нынешнего кризиса. |
The WTO will survive, but its centrality in the trade system is rapidly diminishing. |
ВТО продолжит существовать, но ее центральное положение в торговой системе стремительно ослабевает. |
After 16 years of negotiations, Russia appeared poised to join the WTO within a couple of months. |
После 16 лет переговоров Россия казалась уверенной во вступлении в ВТО в течение пары месяцев. |
A customs union with Belarus and Kazakhstan is no alternative to Russia's WTO accession. |
Таможенный союз с Белоруссией и Казахстаном не является альтернативой для вступления России в ВТО. |
Predominantly a commodity exporter, Russia has less need for the WTO than a manufacturer like China. |
Будучи преимущественно экспортером товаров широкого потребления, у России меньше потребности в ВТО, чем у таких производителей, как Китай. |
Yet there is still hope that Putin encounters a sufficiently negative reaction that he changes his stance on WTO accession. |
И все же еще есть надежда на то, что Путин столкнется с достаточно отрицательной реакцией, чтобы изменить свою позицию по вступлению в ВТО. |