Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
Using the findings, the WTO Standards and Trade Development Facility (STDF) agreed to assist follow-on projects for Guinea and Mozambique. В свете полученных результатов Фонд ВТО для применения стандартов и развития торговли согласился оказать поддержку проектам по осуществлению последующей деятельности в Гвинее и Мозамбике.
Assisted African countries in promoting the commodity initiative in the WTO Doha negotiations; Оказание помощи Африканским странам в продвижении инициативы в области сырьевых товаров на Дохинских переговорах ВТО;
For 2009, the World Trade Organization (WTO) expects a sharp drop of 9 per cent in export volumes. Всемирная торговая организация (ВТО) предполагает, что в 2009 году произойдет резкое сокращение физического объема экспорта в размере 9 процентов.
A paper prepared by the World Trade Organization (WTO) will explore labour mobility and trade in services through the movement of persons. В документе, подготовленном Всемирной торговой организацией (ВТО), будут рассмотрены вопросы мобильности рабочей силы и торговли услугами в результате перемещения лиц.
Some experts expressed the view that the World Trade Organization (WTO) Agreement on Agriculture did not adequately address issues related to food security and food sovereignty. Некоторые эксперты выразили мнение о том, что Соглашение по сельскому хозяйству Всемирной торговой организации (ВТО) должным образом не регулирует вопросы, связанные с продовольственной безопасностью и продовольственным суверенитетом.
It is important to have such a dialogue over the proposed disciplines at the WTO before the future agreement on trade facilitation is signed. Такой диалог по поводу норм и принципов, предлагаемых в ВТО, важно наладить до того, как будет подписано будущее соглашение по упрощению процедур торговли.
Collaboration on the national level between different public agencies and the private sector has also become crucial in the context of the negotiations on trade facilitation at the WTO. Сотрудничество на национальном уровне между различными государственными учреждениями и частным сектором приобрело также решающее значение в контексте переговоров по упрощению процедур торговли в рамках ВТО.
Ms. Gretchen Stanton, Senior Counsellor, WTO г-н Гретчен Стэнтон, старший советник, ВТО
Advocacy of trade liberalization through the World Trade Organization (WTO) as the best means to deliver developing countries a better deal in world trade, promote sustainable development and eradicate poverty. Пропаганда либерализации торговли Всемирной торговой организацией (ВТО) в качестве наиболее эффективного средства обеспечения для развивающихся стран наилучших условий в мировой торговле, способствует поощрению устойчивого развития и искоренению нищеты.
A forum entitled "Engaging the trading community: WTO, trade facilitation and the private sector in developing countries" was held in Geneva. В Женеве прошел форум "Взаимодействие с торговым сообществом: ВТО, упрощение процедур торговли и частный сектор в развивающихся странах".
Several delegations expressed concern over the long delays in concluding negotiations on the accession of developing countries to the World Trade Organization (WTO). Ряд делегаций выразили озабоченность по поводу длительных задержек в процессе завершения переговоров по присоединению развивающихся стран к Всемирной торговой организации (ВТО).
Although the negotiations on the Singapore issues had been suspended at WTO until completion of the Doha Round, work on a multilateral agreement on competition would be revisited at his Organization. Хотя переговоры по сингапурской проблематике в ВТО приостановлены до завершения Дохинского раунда, его организация намеревается вернуться к работе над многосторонним соглашением по вопросам конкуренции.
The Russian Federation's WTO accession commitments in financial services Обязательства Российской Федерации в связи со вступлением в ВТО
This is the case with both Modes 1 and 3 (reported in the WTO dataset). Так обстоит дело одновременно с первым и третьим способами поставок услуг (указаны в наборе данных ВТО).
The stakes are high, as "abandoning the Round and attempting to relaunch a WTO agenda around renegotiating objectives would be extremely unlikely". Ставки очень высоки, поскольку "прекратить Раунд, а затем попытаться возобновить переговоры в рамках ВТО по новой повестке дня будет практически невозможно".
With the exception of the WTO Agreement on Trade-related Investment Measures (TRIMS), there is no global or multilateral agreement on investment. За исключением Соглашения ВТО по связанным с торговлей инвестиционным мерам (ТРИМС), не существует глобального или многостороннего соглашения по инвестициям.
The role of WTO becomes indispensable in monitoring protectionist trends and advocating a role for trade in economic growth and recovery from the crisis. Роль ВТО становится незаменимой в том, что касается мониторинга протекционистских тенденций и отстаивания роли торговли в экономическом росте и восстановлении после кризиса.
These measures have been paralleled by trade liberalization efforts, which find their strongest expression in Belarus' efforts to join the World Trade Organization (WTO). Эти реформы проводились параллельно усилиям, направленным на либерализацию торговли, которые нашли наиболее яркое выражение в стремлении Беларуси присоединиться к Всемирной торговой организации (ВТО).
For the development of international standards, guides and recommendations certain principles had been agreed by the WTO TBT Committee, as mentioned in the presentation by the Czech Bureau. Для разработки международных стандартов, инструкций и рекомендаций Комитет ВТО по техническим барьерам в торговле согласовал некоторые принципы, упоминаемые в документе Чешского бюро.
Concerns exist regarding WTO consistency of some of the rescue measures such as nationalization of financial institutions and funding programmes with a subsidy component provided to certain domestic banks. Существуют сомнения относительно соответствия правилам ВТО некоторых спасательных мероприятий, например национализации финансовых учреждений и введенных для поддержки ряда отечественных банков программ финансирования с элементом субсидирования.
Participated in the work of the Aid for Trade Advisory Group of the Director General of the WTO. ЮНКТАД приняла участие в работе созданной Генеральным директором ВТО консультативной группы по помощи в интересах торговли.
In its feedback, Argentina pointed out that the long-term goal of WTO was the establishment of an equitable and market-oriented system of agricultural trade. Аргентина в своем ответе подчеркнула, что долгосрочной целью ВТО является создание справедливой и рыночно ориентированной системы сельскохозяйственной торговли.
Owing to the World Bank, the IMF and WTO, all developing countries had been through difficult fiscal measures and structural adjustment. По инициативе Всемирного банка, МВФ и ВТО все развивающиеся страны приняли непростые налогово-бюджетные меры и провели структурную перестройку.
Ms. Marceau reported that there were gaps and that the WTO Director-General had set up a section dealing with human rights and trade. Г-жа Марсо отметила наличие пробелов, а также создание Генеральным директором ВТО подразделения по правам и торговле.
There was the need to ensure the protection of human rights in all multilateral and bilateral trade agreements and to reform the WTO and trade negotiating systems. Необходимо обеспечить защиту прав человека во всех многосторонних и двусторонних торговых соглашениях и реформировать ВТО и системы ведения торговых переговоров.