The recent setback in the World Trade Organization (WTO) negotiations had also generated uncertainty about future prospects. |
Недавний провал переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) делает будущие перспективы еще более неопределенными. |
WTO played an important role in the promotion of international trade, which guaranteed world growth and prosperity. |
Особо важная роль в расширении мировой торговли - а это залог глобального роста и процветания - принадлежит ВТО. |
The Russian Federation was currently negotiating its admission to WTO. |
В настоящее время Российская Федерация ведет переговоры о присоединении к ВТО. |
Furthermore, the accession of developing countries to WTO should be facilitated. |
Кроме того, необходимо создать условия, способствующие вступлению в ВТО развивающихся стран. |
The draft resolution in no way affected the mandate agreed upon by World Trade Organization (WTO) members at Doha. |
Проект резолюции никоим образом не затрагивает мандат, согласованный членами Всемирной торговой организации (ВТО) в Дохе. |
It was also stepping up negotiations on accession to WTO. |
Оно также все более активно участвует в переговорах по вопросу о присоединении к ВТО. |
UNCTAD and WTO were encouraged to strengthen their cooperation to assist countries deriving development gains from multilateral trade agreements. |
Было также отмечено, что ЮНКТАД и ВТО должны укрепить взаимное сотрудничество в целях оказания помощи странам, пользующимся достижениями в области развития, в результате действия многосторонних торговых соглашений. |
The wide-ranging commitments made by applicants for WTO membership should be taken into full consideration and their special concerns effectively addressed. |
Следует в полной мере учитывать широкие обязательства, принятые странами-кандидатами на вступление в ВТО, и их специфические проблемы требуют эффективного решения. |
India hoped all WTO members would play a positive role in that regard. |
Индия выражает надежду, что все члены ВТО сыграют позитивную роль в достижении этой цели. |
Accordingly, WTO and UNCTAD should review their previous commitments, speed up negotiations and address the asymmetries and inequalities in international trade. |
Поэтому ВТО и ЮНКТАД следует пересмотреть принятые ими ранее обязательства, ускорить переговоры и устранить диспропорции и неравенство в международной торговле. |
Proposals for modifying certain WTO rules are being tabled in preparation for the Cancún Ministerial Conference. |
В процессе подготовки к конференции министров в Канкуне на рассмотрение вносятся предложения об изменении некоторых правил ВТО. |
Finally, he mentioned the importance of the WTO process and the outcome of the forthcoming Cancún summit. |
В заключение оратор коснулся важности процесса ВТО и итогов предстоящей встречи на высшем уровне в Канкуне. |
ESCWA technical assistance on WTO issues included providing training and organizing expert group meetings in preparation for the Conference. |
Техническая помощь ЭСКЗА по вопросам, связанным с ВТО, включала профессиональную подготовку и проведение совещаний группы экспертов в рамках подготовки к Конференции. |
10.14 ITC carries out its technical cooperation activities in coordination with its parent bodies, UNCTAD and WTO. |
10.14 ЦМТ осуществляет свою деятельность в области технического сотрудничества в координации со своими органами-учредителями - ЮНКТАД и ВТО. |
The proposal by Norway calls for WTO commitments that do not conflict with States' obligations to respect the right to food. |
В предложении Норвегии содержится призыв принять в рамках ВТО обязательства, не противоречащие обязательству государств уважать право на питание. |
It was time for the WTO membership to work out new modalities for the further trade negotiations under the Doha work programme. |
Странам - членам ВТО пора выработать новые механизмы и методы проведения будущих торговых переговоров в соответствии с Дохинской программой действий. |
According to the discussant, the December meeting of the WTO General Council showed political will to relaunch the talks. |
По словам участника обсуждения, итоги декабрьского совещания Генерального совета ВТО свидетельствуют о наличии политической воли к возобновлению переговоров. |
Over half of the activities under the 2003 Technical Assistance Plan of WTO target the LDCs. |
Свыше половины мероприятий, предусмотренных Планом оказания технической помощи ВТО на 2003 год, осуществляется в наименее развитых странах. |
The WTO held its Fourth Ministerial Conference in Doha, Qatar, in November 2001. |
Четвертая сессия Конференции ВТО на уровне министров состоялась в Дохе в ноябре 2001 года. |
After eight years of negotiations, Tonga's accession to the World Trade Organization (WTO) is in the final stages. |
После восьми лет переговоров процесс присоединения Тонги к Всемирной торговой организации (ВТО) находится на заключительной стадии. |
Though Nepal joined the World Trade Organization (WTO) last year, most least developed countries remain outside the multilateral trade framework. |
Хотя в прошлом году Непал присоединился к Всемирной торговой Организации (ВТО), большинство наименее развитых стран остаются за бортом многосторонних торговых структур. |
In Cancun last year, members of the World Trade Organization (WTO) tried to relaunch efforts towards the liberalization of trade. |
В прошлом году в Канкуне члены Всемирной торговой организации (ВТО) попытались реанимировать усилия по либерализации торговли. |
Secondly, the decision showed that WTO could produce results and find positive solutions to the challenges of globalization. |
Во-вторых, это решение свидетельствует о том, что ВТО может давать результаты и находить позитивные решения проблем, связанных с глобализацией. |
The Doha Round would not succeed if WTO members took an inflexible approach, especially on agriculture. |
Эта встреча в Дохе не будет успешной, если члены ВТО не займут гибкий подход, особенно в том, что касается сельского хозяйства. |
Direct trade gains from liberalization in EGS may flow largely to the more advanced WTO Members. |
Прямую выгоду от либерализации торговли ЭТУ прежде всего могут получить наиболее развитые члены ВТО. |