Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
The High Commissioner welcomes the Doha Ministerial Declaration and encourages the WTO member States to consider the possibilities of introducing operational mechanisms to support the implementation of the Decision. Верховный комиссар приветствует сделанную в Дохе Декларацию министров и призывает государства - члены ВТО рассмотреть возможности введения оперативных механизмов для поддержки и осуществления этого решения.
When participating in ongoing trade negotiations under the WTO, States should not forget their responsibility to ensure that their policies are compatible with their obligations under international human rights instruments. Участвуя в текущих торговых переговорах в рамках ВТО, государства не должны забывать свою обязанность обеспечивать, чтобы их политика была совместима с их обязательствами по международным договорам о правах человека.
A precondition for a successful WTO Ministerial Meeting in Doha was that implementation issues be dealt with in a satisfactory manner. Одним из условий успеха Совещания министров ВТО в Дохе является нахождение удовлетворительного решения проблем, касающихся осуществления достигнутых договоренностей.
WTO, in its contribution, refers to the Doha Development Agenda adopted at the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization in Qatar. В своем документе ВТО ссылается на Дохинскую повестку дня для развития, принятую на четвертой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, состоявшейся в Катаре.
However, the WTO study also recognizes that trade liberalization will create losers even in the long run and that trade reforms could exacerbate poverty temporarily. Однако в исследовании ВТО также признается, что в результате либерализации торговли появятся пострадавшие в долгосрочном плане и что торговые реформы могут временно усугубить бедность.
Invitations for their views and contributions on the topic have been sent to Member States, UNCTAD, WTO and other relevant international organizations and institutions. Государствам-членам, ЮНКТАД, ВТО и другим соответствующим международным организациям и учреждениям было предложено представить свои мнения и материалы по этой теме.
It recalls that this Agenda has launched a new round of multilateral negotiations and placed development issues at the heart of WTO work. Она напоминает, что эта Повестка дня положила начало новому раунду многосторонних переговоров и способствовала уделению главного внимания в работе ВТО вопросам развития.
There is no doubt that the answer should be yes, since WTO succeeded GATT, which was itself part of the United Nations system. Ответ, несомненно, должен быть положительным, поскольку ВТО пришла на смену ГАТТ, которое входило в систему ООН.
In this regard, a productive, balanced and development-oriented outcome of the ministerial meeting of WTO in Qatar will be essential. В этой связи важное значение будет иметь достижение плодотворных, сбалансированных и ориентированных на развитие результатов Конференции министров стран-членов ВТО в Катаре.
To address the problem, the WTO is currently looking at ways of increasing the participation of the least developed countries in the global economy. Для решения этой проблемы ВТО сегодня ищет пути к расширению участия наименее развитых стран в глобальной экономике.
The importance of the multilateral trading system for the developing world was obvious from the fact that the great majority of WTO members were developing countries. О значении многосторонней торговой системы для развивающегося мира свидетельствует тот факт, что подавляющее большинство членов ВТО являются развивающимися странами.
We in the Gambia have no doubt that they will make constructive contributions to the work of the WTO. У нас, в Гамбии, нет никаких сомнений на тот счет, что они внесут конструктивный вклад в деятельность ВТО.
They, therefore, expressed serious concern on the attempts by some Member Countries at the WTO to make an extremely restrictive interpretation of the provisions of the Doha Declaration. Поэтому они выразили серьезную обеспокоенность попытками некоторых стран - членов ВТО ввести чрезмерно ограничительное толкование положений Декларации, принятой в Дохе.
The Fourth Ministerial Conference of WTO in Doha would be an opportunity for the international community to provide greater levels of access to markets for such labour-intensive products as textiles and agricultural products. Четвертая Конференция ВТО на уровне министров в Дохе предоставит международному сообществу возможность обеспечить расширение доступа на рынки такой трудоемкой продукции, как текстильная и сельскохозяйственная продукция.
There would be a need for more coordination with UNCTAD and WTO if the evaluation resulted in the required adjustment of mandate. Для того, чтобы оценка привела к необходимой корректировке мандата, требуется наладить более тесную координацию с ЮНКТАД и ВТО.
Furthermore, it underlines the importance for African countries to accede to WTO and encourages UNCTAD within its mandate to assist them in this process. Кроме того, Совет подчеркивает важность вступления африканских стран в ВТО и призывает ЮНКТАД оказывать им помощь в этом процессе в рамках своего мандата.
His delegation supported the launching of the new round of negotiations within WTO; indeed his country hoped to become a member of that organization in the near future. Его делегация выступает в поддержку начала нового раунда переговоров в рамках ВТО; его страна надеется в ближайшем будущем стать членом этой организации.
As of December 2002, more than 250 agreements have been notified to WTO, 130 of those since January 1995. По состоянию на декабрь 2002 года, ВТО была уведомлена о действии 250 соглашений, 130 из которых вступили в силу с января 1995 года.
That phenomenon has resulted in as many as 146 WTO members being party to at least one regional trading arrangement. Это привело к тому, что всего 146 членов ВТО вступили, по меньшей мере, в одно из региональных торговых соглашений.
The Economic and Social Council, at its annual meeting with the Bretton Woods institutions and WTO held on 14 April 2003, also took up the issue. Этот вопрос также обсуждался Экономическим и Социальным Советом на его ежегодном совещании с представителями бреттон-вудских учреждений и ВТО 14 апреля 2003 года.
The Commission notes that the TRIPS Agreement obliges all WTO members to provide for patents of 20-year duration in all areas of technology, including for pharmaceuticals. Комиссия отмечает, что Соглашение по ТАПИС обязывает всех членов ВТО поддерживать 20-летний срок действия патентов во всех научно-технических областях, включая производство фармацевтических продуктов.
There should be no objection in principle to that, and WTO had agreed to follow the decision of the United Nations in the matter. В принципе возражений по этому вопросу возникать не должно, и ВТО договорилась придерживаться соответствующего решения Организации Объединенных Наций.
There is need to address the legitimate concerns of developing countries on new and complicated issues on which no consensus exists for new WTO disciplines. Необходимо учитывать оправданные озабоченности развивающихся стран в отношении новых и сложных вопросов, по которым нет консенсуса для установления новых правил ВТО.
It was stated that it is imperative to acknowledge the important contributions and concessions that the newly acceded Members to the WTO have made. Было заявлено, что необходимо непременно признать важный вклад, внесенный вновь присоединившимися членами ВТО, и те уступки, на которые они пошли.
The EU supported the Report's call for a speedy resumption of the WTO trade negotiations, which offered the best opportunity to tackle commodity problems. ЕС поддерживает содержащийся в докладе призыв к скорейшему возобновлению торговых переговоров в рамках ВТО, представляющих собой наилучшую возможность для решения проблем сырьевого сектора.