Environmental standards agreed upon within the framework of UNCTAD and WTO should be based on the principles of non-discrimination, transparency and predictability. |
Экологические стандарты, согласованные в рамках ЮНКТАД и ВТО, должны основываться на принципах недискриминации, транспарентности и предсказуемости. |
The member States of the GCC are seriously striving to join the WTO. |
Государства - члены ССЗ предпринимают серьезные усилия с целью присоединения к ВТО. |
Thus, the improvement of working procedures would impact synergies between WTO and UNCTAD by enhancing their cooperation through ITC. |
Таким образом, совершенствование рабочих процедур усилит кумулятивный эффект совместной работы ВТО и ЮНКТАД за счет укрепления их сотрудничества через ЦМТ. |
The main component continues to be assistance provided to developing countries in the follow-up of the Uruguay Round and in their accession to WTO. |
Главным компонентом остается оказание помощи развивающимся странам в осуществлении последующей деятельности по итогам Уругвайского раунда и в присоединении к ВТО. |
In implementing these projects, UNCTAD is cooperating with the WTO secretariat, as well as ITC and relevant regional organizations. |
В процессе осуществления этих проектов ЮНКТАД сотрудничает с секретариатом ВТО, а также с МТЦ и соответствующими региональными организациями. |
He finally noted with appreciation the increasing cooperation on operational activities with other international organizations, particularly ITC and WTO. |
В заключение оратор с удовлетворением отметил расширение сотрудничества с другими международными организациями, в частности с МТЦ и ВТО, в осуществлении оперативной деятельности. |
Together we must create a favourable international economic environment and a suitable trade policy within the World Trade Organization (WTO). |
Совместными усилиями мы должны создать благоприятный международный экономический климат и проводить адекватную политику в области торговли в рамках Всемирной торговой организации (ВТО). |
The Secretariat will continue to monitor the work of WTO in this area in order to establish a more suitable alternative to the present methodology. |
Секретариат будет продолжать следить за работой ВТО в этой области, с тем чтобы определить более приемлемую альтернативу существующей методологии. |
In close cooperation with UNCTAD, UNDP supported the efforts of the Government of Belarus to accede to WTO. |
В тесном сотрудничестве с ЮНКТАД ПРООН поддержала усилия правительства Беларуси в деле присоединения этой страны к ВТО. |
The WTO dispute settlement system provided security and predictability to the multilateral trading system. |
Механизм урегулирования споров ВТО придает многосторонней торговой системе надежный и предсказуемый характер. |
The developed and developing countries must learn the lessons of the Seattle Ministerial Conference of WTO. |
Развитые и развивающиеся страны должны извлечь уроки из состоявшегося в Сиэтле совещания ВТО. |
c) Countries that have not yet applied for WTO membership |
с) Страны, которые еще не подали заявок на вступление в ВТО |
Transition countries and their policies in relation to the WTO |
Страны с переходной экономикой и их политика по отношению к ВТО |
Regular monitoring, transparency and peer pressure was considered essential, as conducted by WTO in partnership with UNCTAD and other institutions. |
Было отмечено важное значение усилий в области регулярного мониторинга, транспарентности и коллективного давления, предпринимаемых, например, ВТО в партнерстве с ЮНКТАД и другими учреждениями. |
The ability of those countries to effectively participate in WTO would be an important factor in their integration into the international trading system. |
От способности этих стран принимать эффективное участие в деятельности ВТО в значительной степени зависит перспектива их интеграции в международную торговую систему. |
Until now WTO membership has been extended only to eight central European transition countries and one CIS country. |
К настоящему времени членами ВТО стали лишь восемь центральноевропейских стран с переходной экономикой и одна страна СНГ. |
We note the negotiations on accession in WTO, and the agreement to review progress. |
Мы принимаем к сведению переговоры о вступлении в ВТО и договоренность о рассмотрении достигнутого прогресса. |
This provided a platform for identifying and voicing the views of the business community relating to national negotiating positions on WTO issues. |
Это обеспечило основу для определения и представления взглядов делового сообщества на переговорные позиции их стран по вопросам ВТО. |
The arrangements were approved by the General Assembly and by WTO in 1999, and then first implemented in the biennium 2000-2001. |
Эти процедуры были одобрены Генеральной Ассамблеей и ВТО в 1999 году и затем впервые реализованы в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов. |
This is compounded by the fact that the founding instruments of WTO make scant reference to the principles of human rights. |
Это усугубляется тем, что в учредительных документах ВТО содержится мало ссылок на принципы прав человека37. |
Article V of the General Agreement requires contracting parties to WTO to ensure freedom of transit. |
В статье V Генерального соглашения содержится требование к договаривающимся сторонам ВТО обеспечить свободу транзита. |
New activities are envisaged for 2009 in collaboration with UNCTAD and WTO. |
В 2009 году предусматривается проведение новых мероприятий в сотрудничестве с ЮНКТАД и ВТО. |
The secretariat also launched a regional research programme on trade facilitation following WTO members' decision to begin negotiation in this area. |
Секретариат также развернул региональную исследовательскую программу по упрощению торговых операций вслед за решением членов ВТО о начале переговоров в данной области. |
UNCTAD participated in implementing JITAP, with WTO and the International Trace Centre UNCTAD/WTO. |
Совместно с ВТО и Международным торговым центром ЮНКТАД/ВТО ЮНКТАД принимала участие в осуществлении СКПТП. |
Information was received from FAO and WTO (Trade and Environment Committee). |
Информация была также получена от ФАО и ВТО (Комитета по торговле и окружающей среде). |