Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
While only six services RTAs had been notified to WTO before 2000, over 100 additional agreements have been notified since then. Если до 2000 года ВТО была уведомлена о заключении всего 6 РТС, касающихся услуг, то после 2000 года она была поставлена в известность о более чем 100 таких соглашений.
Thirty-two countries have acceded since 1995, bringing the number of WTO membership to 160, Yemen being the most recent Member. С 1995 года к ВТО присоединилось 32 страны, в результате чего число членов достигло 160, среди которых последней присоединившейся страной стал Йемен.
The Agreement creates binding commitments for all WTO members to expedite the movement, release and clearance of goods; increase customs efficiency and reduce documentation requirements. Соглашение устанавливает для всех членов ВТО обязательные требования ускорить перевозку, выпуск на рынок и таможенную очистку товаров, повысить оперативность таможенных процедур и уменьшить требования в отношении документации.
The international community must strive to ensure that transparency and inclusivity prevailed in trade negotiations, and must reject attempts by certain developed countries to impose their decisions on other WTO member States. Международное сообщество должно стремиться к обеспечению преимущественного соблюдения принципов транспарентности и всеобъемлемости в ходе проведения торговых переговоров и должно отвергать попытки, предпринимаемые рядом промышленно развитых стран, которые направлены на то, чтобы навязать свои решения другим государствам - членам ВТО.
Many developing countries had therefore been left with no other alternative than to resort to their right to utilize fully policy space consistent with their WTO commitments. По этой причине у многих развивающихся стран не осталось другой альтернативы, кроме как реализовать свое право на использование всего пространства для стратегического маневра в соответствии со своими обязательствами перед ВТО.
On the positive side, both the Lao People's Democratic Republic and Tajikistan are scheduled to become members of WTO in 2013. Вместе с тем, отрадно, что как Лаосская Народно-Демократическая Республика, так и Таджикистан, как ожидается, станут членами ВТО в 2013 году.
A recent example of cooperation was the implementation of a European Commission capacity development project from 2007 to 2009 to assist Bhutan in its accession to WTO. Одним из последних примеров сотрудничества явилось осуществление в период 2007 - 2009 годов проекта Европейской комиссии по развитию потенциала с целью оказания Бутану помощи во вступлении в ВТО.
Close cooperation with other international organizations engaged in complementary focus areas, including ITC, UNCTAD, WIPO and WTO is expected to improve funding for both parties. Тесное сотрудничество с другими международными организациями, работающими в смежных областях деятельности, включая МТЦ, ЮНКТАД, ВОИС и ВТО, как ожидается, улучшит финансирование для обеих сторон.
We urge the World Trade Organization (WTO) members to undertake all endeavours necessary for the advancement and successful conclusion of the Doha Development Round. Мы настоятельно призываем членов Всемирной торговой организации (ВТО) предпринять все необходимые усилия для обеспечения прогресса на переговорах в рамках Дохинского раунда развития и их успешного завершения.
They should also benefit more from the Aid for Trade initiative, particularly in the context of the forthcoming global review, and from mechanisms that facilitated WTO accession. Кроме того, они должны получать большую выгоду от инициативы "Помощь в интересах торговли", особенно в контексте предстоящего глобального обзора, а также от механизмов, призванных содействовать вступлению в ВТО.
The document shows that trade facilitation provisions are found throughout both legal texts and that countries which implement the Harmonization Convention also implement the relevant WTO commitments. В документе показано, что положения об упрощении процедур торговли имеются в обоих правовых документах и что страны, осуществляющие Конвенцию о согласовании, также выполняют соответствующие обязательства в рамках ВТО.
The new WTO Agreement on Trade Facilitation is likely to affect trade in transport and logistics services, particularly express delivery. Заключенное недавно в рамках ВТО Соглашение об упрощении процедур торговли, скорее всего, окажет влияние на торговлю транспортными и логистическими услугами, и особенно на деятельность курьерских служб.
Expansionary monetary policies and the ensuing competitive currency devaluations they had unleashed had had the equivalent effect of across-the-board export subsidies and generalized import tariff increases, thereby undermining existing WTO market access commitments. Проведение политики кредитно-денежной экспансии и обусловливаемая этим гонка конкурентной девальвации, в которой они участвуют, имеют последствия, равносильные субсидированию всего национального экспорта и общему повышению импортных пошлин, что сводит на нет результаты принятия в рамках ВТО обязательств в отношении доступа на рынки.
The UNECE contributed to an organization and participated in the conference on WTO and its implications for Russian business held in Moscow in October 2012. ЕЭК ООН содействовала организации конференции по проблематике ВТО и ее значения для российских деловых кругов, которая состоялась в октябре 2012 года, и приняла в ней участие.
Paraguay, as head of the group at WTO on issues relating to commerce and development, worked to include and defend the group's interests. Парагвай, возглавляющий в рамках ВТО группу по вопросам, касающимся торговли и развития, предпринял усилия с целью обеспечить учет и защиту интересов этой группы стран.
The Deputy Director also provided an overview of the World Trade Organization (WTO) Trade Facilitation Agreement (TFA) reached in Bali in December 2013. Заместитель директора представил также обзор Соглашения по упрощению процедур торговли (СУПТ) Всемирной торговой организации (ВТО), по которому была достигнута договоренность в Бали в декабре 2013 года.
The World Trade Organization (WTO) provides a forum for negotiating agreements aimed at reducing obstacles to international trade and ensuring a level playing field for all. Всемирная торговая организация (ВТО) является тем форумом, где ведутся переговоры по соглашениям, направленным на устранение препятствий для международной торговли и создание равных для всех их участников условий.
He can activate the textile and apparel import safeguards we got you to put in the deal admitting China to the WTO, starting with bras. Он мог активизировать гарантии импорта текстиля и одежды, которые у нас есть, чтобы вы, ребята, заложили их в сделку, допускающую Китай в ВТО, начиная с бюстгальтеров.
The adoption of unilateral trade measures that blocked or restricted developing country exports on climate change-related grounds violated WTO provisions and should therefore be prohibited. Принятие односторонних мер в области торговли, которые будут блокировать или ограничивать экспорт развивающихся стран по причинам, связанным с изменением климата, противоречит положениям ВТО и вследствие этого должно быть запрещено.
Trade liberalization and openness did not necessarily guarantee job creation, The WTO architecture should be adapted to focus on sectors creating employment, such as agriculture and certain manufacturing and service sectors. Архитектуру ВТО необходимо адаптировать таким образом, чтобы основное внимание в ней было сосредоточено на тех секторах, в которых создаются рабочие места, таких как сельское хозяйство, а также на некоторых отраслях обрабатывающей промышленности и сфере услуг.
The meeting was told that, starting in 2006, the WTO would establish a new database on SPS based on notifications by members. Участники совещания были проинформированы о том, что начиная с 2006 года ВТО будет создавать новую базу данных о СФМ на основе уведомлений, направляемых членами.
LDC and other developing-country participants expressed concern that, because of the lack of understanding of and information about NTBs, they would not negotiate successfully at the WTO. Участники от НРС и других развивающихся стран высказали обеспокоенность по поводу того, что из-за недостаточно глубокого понимания НТБ и отсутствия информации о них они не смогут успешно вести переговоры в ВТО.
The information sources for this report included data from recent studies and other literature, NTB notifications to NAMA, WTO dispute settlement cases, regional bodies, and business surveys in developing countries. В качестве источника информации при подготовке этого доклада использовались, в частности, данные последних исследований и других опубликованных работ, уведомления о НТБ в отношении ДНСР, материалы дел об урегулировании споров в ВТО, материалы региональных органов и обследования предпринимательской деятельности в развивающихся странах.
LDCs that are not yet members of the WTO should benefit fully from the rules and guidelines regarding the accelerated accession process for these countries. НРС, которые еще не являются членами ВТО, должны в полной мере воспользоваться выгодами, вытекающими из правил и руководящих принципов относительно ускоренного процесса присоединения этих стран.
The role of UNECE in both trade and transport facilitation is well recognized by WTO Members, as evidenced by various submissions. Важная роль ЕЭК ООН в области упрощения процедур торговли и перевозок в полной мере признается членами ВТО, о чем свидетельствуют различные представленные ими материалы.