Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
In that spirit, it would continue to work with all its WTO partners for a successful outcome of the Doha Round. В этом духе он будет продолжать работать со всеми своими партнерами по ВТО в целях успешного завершения Дохинского раунда переговоров.
However, the Doha Development Agenda remained a common endeavour of all WTO members, not a one-way street. Однако Дохинская повестка дня в области развития остается общим делом всех членов ВТО, а не улицей с односторонним движением.
An ambitious outcome on agriculture was critical if WTO was to fulfil its development promises. Амбициозные итоги в области сельского хозяйства являются крайне важными, для того чтобы ВТО выполнила свои обещания в области развития.
Clearly, WTO needed to be reformed so that poor and rich countries could participate equally in decision-making. Несомненно, ВТО необходимо реформировать, с тем чтобы бедные и богатые страны могли на равной основе участвовать в принятии решений.
UNIDO and WTO had agreed to intensify their cooperation in that area. ЮНИДО и ВТО пришли к соглашению активизировать свое сотрудничество в этой области.
All WTO members must be ready to restart negotiations on that basis as soon as circumstances allowed. Все государства - члены ВТО должны быть готовы возобновить переговоры на этой основе, как только позволят обстоятельства.
His Government called on WTO to undertake diplomatic efforts to pave the way for an early resumption of negotiations. Его правительство призывает ВТО приложить дипломатические усилия, с тем чтобы открыть путь для скорейшего возобновления переговоров.
Regarding markets access strategies, UNCTAD, ECA, WTO and the International Trade Centre UNCTAD/WTO will take the lead in assisting NEPAD. Что касается стратегий обеспечения доступа к рынкам, то ЮНКТАД, ЭКА, ВТО и Центр международной торговли ЮНКТАД/ВТО будут играть ведущую роль в поддержке НЕПАД.
Many participants expressed disappointment with the outcome of the recent WTO ministerial meeting in Cancún. Многие участники разделяли чувство разочарования в связи с результатами завершившегося недавно совещания на уровне министров ВТО в Канкуне.
Draft national position papers and negotiating proposals from WTO Members were used as the basis for consultations. В качестве основы для консультаций использовались проекты меморандумов с изложением национальной позиции и предложения членов ВТО на переговорах.
Currently, WTO members are engaging in bilateral negotiations. В настоящее время члены ВТО вступают в двусторонние переговоры.
Starting in June 2002, WTO members engaged in the process of making bilateral requests for access into their trading partners' markets. С июня 2002 года члены ВТО приступили к процессу направления двусторонних запросов в отношении доступа на рынки своих торговых партнеров.
In an increasingly competitive environment, and in the light of WTO rules, mandatory export performance requirements are becoming more difficult to use. В условиях обострения конкуренции и с учетом правил ВТО применять обязательные требования в отношении показателей экспорта становится все труднее.
This work benefited from - and made an input into - regional seminars undertaken with the WTO secretariat. Этой работе способствовали и внесли в нее свой вклад региональные семинары, проведенные с помощью секретариата ВТО.
The UNCTAD secretariat will continue to provide support to the WTO Working Group on Trade and Transfer of Technology and carry out consultations with delegations. Секретариат ЮНКТАД будет продолжать оказывать поддержку Рабочей группе ВТО по торговле и передаче технологии и проводить консультации с делегациями.
Developing countries must ensure that WTO rules did not further limit their freedom regarding government policies and measures in support of SMEs. Развивающиеся страны должны обеспечить, чтобы правила ВТО не ограничивали еще больше их свободу в применении государственной политики и мер для поддержки МСП.
This proposal covers analysis of potential impact of the adoption of binding rules on trade facilitation at WTO. Это предложение охватывает анализ потенциальных последствий принятия имеющих обязательную силу правил в области упрощения процедур торговли на уровне ВТО.
WTO member countries are supposed to commit themselves to the implementation of these rules according to agreed schedules. Страны - члены ВТО должны обеспечить выполнение этих правил в соответствии с согласованными перечнями обязательств.
Participants requested further sessions on the WTO negotiating process, including sessions related to the future rounds of multilateral trade negotiations. Слушатели обратились с просьбой организовать дополнительные занятия по переговорному процессу в рамках ВТО, включая занятия, касающиеся будущих раундов многосторонних торговых переговоров.
He asked how, in the view of the Special Rapporteur, human rights could be integrated into WTO rules. Он интересуется, каким образом, по мнению Специального докладчика, вопросы прав человека могут быть учтены в правилах ВТО.
A publication "WTO Accessions and Development Policies" will be issued on this subject. По этой теме будет издана публикация "Присоединение к ВТО и политика в области развития".
Technical assistance to the countries in the process of accession to the WTO expanded significantly. Была значительно расширена техническая помощь странам, находящимся в процессе присоединения к ВТО.
Under JITAP, implemented jointly with ITC and WTO, 8 African beneficiary countries have benefited from a series of activities. По линии СКПТП, осуществляемой совместно с МТЦ и ВТО, был организован ряд мероприятий для восьми африканских стран-бенефициаров.
Before his appointment to WTO, Mr. Ouédraogo was for five years the Minister of Foreign Affairs of his country. До своего назначения в ВТО г-н Уэдраого в течение пяти лет являлся министром иностранных дел своей страны.
Poor enforcement of intellectual property rights is detrimental to a country's ability to fulfil its international obligations under WTO and various international conventions. Слабое обеспечение соблюдения прав интеллектуальной собственности подрывает способность страны выполнять свои международные обязательства по соглашениям ВТО и различным международным конвенциям.