The WTO has already reviewed some of the agreements for effectiveness and has mechanisms in place to review most of the other areas mentioned. |
ВТО уже рассмотрела эффективность ряда соглашений и располагает механизмами для проведения обзоров в большинстве из других упоминавшихся областей. |
The basic principles for trade within the Internal Market of EU are in line with the requirements in WTO Agreement on technical barriers to trade. |
Основные принципы торговли в рамках внутреннего рынка ЕС соответствуют требованиям Соглашения ВТО по техническим барьерам в торговле. |
It is therefore natural to review their progress on the background of the obligations of the WTO's agreements. |
Поэтому будет вполне естественно рассмотреть достигнутый ими прогресс с учетом обязательств, вытекающих из соглашений ВТО. |
According to WTO terminology a technical regulation is a document which lays down product characteristics with which compliance is mandatory. |
По терминологии ВТО, техническое предписание - это такой документ, где излагаются характеристики изделия, соблюдение которых является обязательным. |
Ukraine has applied for accession to the WTO and is presently negotiating in this context. |
Украина подала заявление о вступлении в ВТО, и по этому вопросу в настоящее время ведутся переговоры. |
Many WTO members have experienced difficulties arising from Ukrainian standards and certification procedures. |
Многие члены ВТО сталкиваются с трудностями, вызванными действующими в Украине стандартами и процедурами сертификации. |
It was decided that the secretariat should make a formal request to WTO exploring this possibility. |
Было решено, что секретариату следует подготовить официальный запрос в адрес ВТО на предмет изучения этой возможности. |
The general direction of negotiations should be towards the full integration of agricultural trade into the framework of normal rules under WTO. |
В целом переговоры должны быть ориентированы на полную интеграцию торговли сельскохозяйственными продуктами в рамки стандартных норм ВТО. |
These scientific barriers have already become subject to dispute in WTO. |
Эти "научно-технические" барьеры уже становятся предметом споров в ВТО. |
To this end, the Council could be encouraged to deepen its dialogue with the Bretton Woods institutions and WTO. |
В этих целях необходимо призвать Совет углублять свой диалог с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО. |
Such organizations as UNCTAD and WTO are involved in several countries with special assistance programmes. |
Такие организации, как ЮНКТАД и ВТО, осуществляют специальные программы помощи в нескольких странах. |
Preparations are in hand for Georgian entry to WTO. |
Ведется подготовительная работа к вступлению страны в ВТО. |
An additional challenge is that of incorporating economies outside the WTO into the mainstream of international trade relations. |
Дополнительная задача заключается в том, чтобы интегрировать страны, не являющиеся членами ВТО, в международные торговые отношения. |
The test of their successful integration into the WTO will be whether their inclusion leads to concrete and predictable trading opportunities for all. |
Мерилом их успешной интеграции в ВТО будет служить то, обеспечивает ли их членство конкретные и предсказуемые торговые возможности для всех участников. |
The WTO Agreement covers most sectors of trade activity. |
Соглашение о ВТО охватывает большинство секторов торговой деятельности. |
Hence the significance of the forthcoming WTO Ministerial Meeting to be held in Singapore in December. |
Этим объясняется значение предстоящего совещания ВТО на уровне министров, которое будет проведено в Сингапуре в декабре. |
He placed high value on collaboration with WTO to help developing countries to benefit from the reduction of barriers to trade in accountancy services. |
Оратор указал на важное значение сотрудничества с ВТО для оказания помощи развивающимся странам в использовании возможностей, открывающихся в результате снижения барьеров в торговле бухгалтерскими услугами. |
Non-discriminatory access to procurement by certain government entities is provided by the Agreement on Government Procurement which is one of the WTO's plurilateral trade agreements. |
Положение о недопущении дискриминации в области допуска к закупочной деятельности со стороны отдельных государственных ведомств содержится в Соглашении по государственным закупкам, которое представляет собой одно из плюрилатеральных торговых соглашений ВТО. |
The question of joining WTO was also under consideration. |
В настоящее время рассматривается вопрос о вступлении в ВТО. |
Whereas the WTO was a rules-based organization, UNCTAD had traditionally been development oriented and had a wider membership. |
Хотя разработка норм входит в компетенцию ВТО, ЮНКТАД традиционно занималась вопросами развития и имеет более широкий членский состав. |
The work on the Set of Principles and Rules could help to promote a consensus on this issue among WTO members. |
Работа над комплексом принципов и правил содействовала бы формированию консенсуса по этому вопросу между членами ВТО. |
11 Adopted by the WTO Ministerial Meeting held at Singapore in December 1996. |
11 Принят на совещании ВТО на уровне министров в декабре 1996 года в Сингапуре. |
In addition, WTO included several references to environment within different Agreements. |
Кроме того, ВТО включила ряд ссылок на окружающую среду в различные соглашения. |
With this in mind, I must underline the importance of the WTO's Committee on Trade and Environment. |
С учетом этого я должен подчеркнуть значение Комитета по торговле и окружающей среде ВТО. |
Although much progress has been made in the area of trade liberalization since the creation of WTO, significant market barriers still exits. |
Хотя после создания ВТО в области либерализации торговли был достигнут значительный прогресс, на рынке по-прежнему существуют труднопреодолимые барьеры. |