| A. Attending meetings of the WTO Committee on Trade and Environment in Special Session | А. Участие в совещаниях Комитета ВТО по торговле и развитию в рамках специальной сессии |
| In discussions at the Committee on Trade and Environment in Special Session, WTO members have examined the different components of the mandate. | В ходе дискуссий, проходивших в Комитете по торговле и окружающей среде на специальной сессии, члены ВТО проанализировали различные элементы этого мандата. |
| The various forms that such decisions can take, and their legal status, would be examined by WTO members. | Членами ВТО будет также проанализирован вопрос о том, в каких различных формах могут быть приняты такие решения, и их правовой статус. |
| (e) Organizing joint WTO, UNEP and multilateral environmental agreement technical assistance and capacity-building projects; | е) организация совместных проектов ВТО, ЮНЕП и многосторонних природоохранных соглашений по оказанию технической помощи и созданию потенциала; |
| Others have argued that it was necessary to identify the other WTO committees that could benefit from widening their contacts with UNEP and multilateral environmental agreements. | Другие считали, что необходимо выявить и другие комитеты ВТО, которые могли бы извлечь пользу из расширения контактов с ЮНЕП и многосторонними природоохранными соглашениями. |
| In relation to observer status, WTO members are mandated to negotiate the criteria for the granting of observer status to multilateral environmental agreements. | Относительно статуса наблюдателя члены ВТО уполномочены вести переговоры по критериям предоставления статуса наблюдателя многосторонним природоохранным соглашениям. |
| C. Reporting to Parties on developments in the WTO on trade and environment | С. Предоставление Сторонам информации о происходящих в ВТО событиях, касающихся торговли и окружающей среды |
| IPPC is recognised by the WTO as having a leading role in trade, especially for sanitary measures (SPS agreement). | ВТО признает ведущую роль МКЗР в торговле, особенно в отношении санитарных мер (соглашение по ССМ). |
| Many participants stated that there is a need to address the erosion of preferences both within and outside the context of the WTO. | Многие участники заявили, что необходимо заняться вопросом об эрозии преференций как в рамках ВТО, так и за ее пределами. |
| IPU continued to build parliamentary interaction with the World Trade Organization (WTO) as a unique rules-setting and dispute-settlement body, while seeking to enhance democratic transparency and accountability. | МПС продолжал укреплять парламентское взаимодействие со Всемирной торговой организацией (ВТО) как уникального правоустанавливающего и регулирующего споры органа, одновременно стремясь к повышению уровня демократических требований в отношении транспарентности и подотчетности. |
| Capacity-building and advisory services were provided to ESCWA member countries in the area of macroeconomics, WTO, transport and trade. | Странам - членам ЭСКЗА предоставлялись услуги по созданию потенциала и консультативные услуги в областях макроэкономики, ВТО, транспорта и торговли. |
| Call on all WTO members to expedite the multilateral trade negotiations held under the Doha Round and restore development objectives at the heart of the negotiation. | Призываем всех членов ВТО оказывать содействие многосторонним торговым переговорам, проводимым в рамках Дохинского раунда, и вернуться к целям в области развития в качестве центральной темы переговоров. |
| Moreover, the application of MFN under the WTO seemed to be the same regardless of the different ways in which the principle had been formulated. | Кроме того, применение НБН в условиях ВТО представляется таким же, несмотря на то, что способы формулирования этого принципа являются иными. |
| LDCs should be able to use all the flexibilities provided under World Trade Organization (WTO) rules to foster the development of productive capacities. | НРС должны иметь возможность в полной мере использовать всю гибкость правил Всемирной торговой организации (ВТО) для целей развития производственного потенциала. |
| Mr. Sun Zhenyu, Ambassador, Permanent Mission of China to WTO, Geneva | г-н Сунь Чжэньюй, посол, Постоянное представительство Китая при ВТО, Женева |
| Greater coherence between WTO and the United Nations is pivotal in rebalancing the multilateral trading system in favour of development. | Более тесная взаимоувязка деятельности ВТО и Организации Объединенных Наций играет решающую роль в изменении системы балансов в многосторонней торговой системе в пользу развития. |
| In projects implemented at the local level, WTO engages the local government and liaises with local workers' associations and local employers' organizations. | В проекты, осуществляемые на местном уровне, ВТО привлекает местные органы управления и налаживает связь с местными ассоциациями работников и местными организациями работодателей. |
| WTO has created and strengthened powerful dispute settlement mechanisms which are capable of furthering the interests of developing countries if they have comparable legal resources. | ВТО создала и укрепила мощные механизмы урегулирования споров, которые способны отстаивать интересы развивающихся стран при наличии у них сопоставимых правовых ресурсов. |
| The CROs can provide practical examples of good regulatory practice for WTO Members | ОЦР могут стать практическими примерами надлежащей практики нормативного регулирования для членов ВТО. |
| The Doha Round of WTO trade negotiations must be concluded as soon as possible, and must address the development concerns of LDCs. | Дохинский раунд торговых переговоров в рамках ВТО следует как можно скорее привести к завершению, при котором должны быть учтены проблемы развития НРС. |
| (a) Reinforcing effective participation in standards-setting and in the relevant WTO institutions; | а) расширение эффективного участия в установлении стандартов и в работе соответствующих учреждений ВТО; |
| This budget fascicle would be distributed to WTO members; | Такие наброски бюджета будут распространяться среди членов ВТО; |
| The Committee endorsed the recommendations on the changes in the ITC budget process, which will subsequently be presented to the General Council of WTO for approval. | Рекомендации об изменении порядка подготовки бюджета ЦМТ были одобрены Комитетом и впоследствии будут представлены для утверждения Генеральному совету ВТО. |
| For example, in 2010, ITC partnered with WTO and organized an expert round table on the gender dimension of aid for trade. | Например, в 2010 году ЦМТ в партнерстве с ВТО организовал круглый стол экспертов по гендерным аспектам инициативы «Помощь в интересах торговли». |
| Mr. Hakim Ben Hammouda, Director, Institute for Training and Technical Cooperation, WTO | Г-н Хаким бен Хаммуда, директор Института профессиональной подготовки и технического сотрудничества, ВТО |