A. Attending meetings of the WTO Committee on Trade and Environment in Special Session |
А. Участие в совещаниях Комитета ВТО по торговле и развитию в рамках специальной сессии |
In discussions at the Committee on Trade and Environment in Special Session, WTO members have examined the different components of the mandate. |
В ходе дискуссий, проходивших в Комитете по торговле и окружающей среде на специальной сессии, члены ВТО проанализировали различные элементы этого мандата. |
The various forms that such decisions can take, and their legal status, would be examined by WTO members. |
Членами ВТО будет также проанализирован вопрос о том, в каких различных формах могут быть приняты такие решения, и их правовой статус. |
(e) Organizing joint WTO, UNEP and multilateral environmental agreement technical assistance and capacity-building projects; |
е) организация совместных проектов ВТО, ЮНЕП и многосторонних природоохранных соглашений по оказанию технической помощи и созданию потенциала; |
Others have argued that it was necessary to identify the other WTO committees that could benefit from widening their contacts with UNEP and multilateral environmental agreements. |
Другие считали, что необходимо выявить и другие комитеты ВТО, которые могли бы извлечь пользу из расширения контактов с ЮНЕП и многосторонними природоохранными соглашениями. |
In relation to observer status, WTO members are mandated to negotiate the criteria for the granting of observer status to multilateral environmental agreements. |
Относительно статуса наблюдателя члены ВТО уполномочены вести переговоры по критериям предоставления статуса наблюдателя многосторонним природоохранным соглашениям. |
C. Reporting to Parties on developments in the WTO on trade and environment |
С. Предоставление Сторонам информации о происходящих в ВТО событиях, касающихся торговли и окружающей среды |
IPPC is recognised by the WTO as having a leading role in trade, especially for sanitary measures (SPS agreement). |
ВТО признает ведущую роль МКЗР в торговле, особенно в отношении санитарных мер (соглашение по ССМ). |
Many participants stated that there is a need to address the erosion of preferences both within and outside the context of the WTO. |
Многие участники заявили, что необходимо заняться вопросом об эрозии преференций как в рамках ВТО, так и за ее пределами. |
IPU continued to build parliamentary interaction with the World Trade Organization (WTO) as a unique rules-setting and dispute-settlement body, while seeking to enhance democratic transparency and accountability. |
МПС продолжал укреплять парламентское взаимодействие со Всемирной торговой организацией (ВТО) как уникального правоустанавливающего и регулирующего споры органа, одновременно стремясь к повышению уровня демократических требований в отношении транспарентности и подотчетности. |
Capacity-building and advisory services were provided to ESCWA member countries in the area of macroeconomics, WTO, transport and trade. |
Странам - членам ЭСКЗА предоставлялись услуги по созданию потенциала и консультативные услуги в областях макроэкономики, ВТО, транспорта и торговли. |
Call on all WTO members to expedite the multilateral trade negotiations held under the Doha Round and restore development objectives at the heart of the negotiation. |
Призываем всех членов ВТО оказывать содействие многосторонним торговым переговорам, проводимым в рамках Дохинского раунда, и вернуться к целям в области развития в качестве центральной темы переговоров. |
Moreover, the application of MFN under the WTO seemed to be the same regardless of the different ways in which the principle had been formulated. |
Кроме того, применение НБН в условиях ВТО представляется таким же, несмотря на то, что способы формулирования этого принципа являются иными. |
LDCs should be able to use all the flexibilities provided under World Trade Organization (WTO) rules to foster the development of productive capacities. |
НРС должны иметь возможность в полной мере использовать всю гибкость правил Всемирной торговой организации (ВТО) для целей развития производственного потенциала. |
Mr. Sun Zhenyu, Ambassador, Permanent Mission of China to WTO, Geneva |
г-н Сунь Чжэньюй, посол, Постоянное представительство Китая при ВТО, Женева |
Greater coherence between WTO and the United Nations is pivotal in rebalancing the multilateral trading system in favour of development. |
Более тесная взаимоувязка деятельности ВТО и Организации Объединенных Наций играет решающую роль в изменении системы балансов в многосторонней торговой системе в пользу развития. |
In projects implemented at the local level, WTO engages the local government and liaises with local workers' associations and local employers' organizations. |
В проекты, осуществляемые на местном уровне, ВТО привлекает местные органы управления и налаживает связь с местными ассоциациями работников и местными организациями работодателей. |
WTO has created and strengthened powerful dispute settlement mechanisms which are capable of furthering the interests of developing countries if they have comparable legal resources. |
ВТО создала и укрепила мощные механизмы урегулирования споров, которые способны отстаивать интересы развивающихся стран при наличии у них сопоставимых правовых ресурсов. |
The CROs can provide practical examples of good regulatory practice for WTO Members |
ОЦР могут стать практическими примерами надлежащей практики нормативного регулирования для членов ВТО. |
The Doha Round of WTO trade negotiations must be concluded as soon as possible, and must address the development concerns of LDCs. |
Дохинский раунд торговых переговоров в рамках ВТО следует как можно скорее привести к завершению, при котором должны быть учтены проблемы развития НРС. |
(a) Reinforcing effective participation in standards-setting and in the relevant WTO institutions; |
а) расширение эффективного участия в установлении стандартов и в работе соответствующих учреждений ВТО; |
This budget fascicle would be distributed to WTO members; |
Такие наброски бюджета будут распространяться среди членов ВТО; |
The Committee endorsed the recommendations on the changes in the ITC budget process, which will subsequently be presented to the General Council of WTO for approval. |
Рекомендации об изменении порядка подготовки бюджета ЦМТ были одобрены Комитетом и впоследствии будут представлены для утверждения Генеральному совету ВТО. |
For example, in 2010, ITC partnered with WTO and organized an expert round table on the gender dimension of aid for trade. |
Например, в 2010 году ЦМТ в партнерстве с ВТО организовал круглый стол экспертов по гендерным аспектам инициативы «Помощь в интересах торговли». |
Mr. Hakim Ben Hammouda, Director, Institute for Training and Technical Cooperation, WTO |
Г-н Хаким бен Хаммуда, директор Института профессиональной подготовки и технического сотрудничества, ВТО |