Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
A. Attending meetings of the WTO Committee on Trade and Environment in Special Session А. Участие в совещаниях Комитета ВТО по торговле и развитию в рамках специальной сессии
In discussions at the Committee on Trade and Environment in Special Session, WTO members have examined the different components of the mandate. В ходе дискуссий, проходивших в Комитете по торговле и окружающей среде на специальной сессии, члены ВТО проанализировали различные элементы этого мандата.
The various forms that such decisions can take, and their legal status, would be examined by WTO members. Членами ВТО будет также проанализирован вопрос о том, в каких различных формах могут быть приняты такие решения, и их правовой статус.
(e) Organizing joint WTO, UNEP and multilateral environmental agreement technical assistance and capacity-building projects; е) организация совместных проектов ВТО, ЮНЕП и многосторонних природоохранных соглашений по оказанию технической помощи и созданию потенциала;
Others have argued that it was necessary to identify the other WTO committees that could benefit from widening their contacts with UNEP and multilateral environmental agreements. Другие считали, что необходимо выявить и другие комитеты ВТО, которые могли бы извлечь пользу из расширения контактов с ЮНЕП и многосторонними природоохранными соглашениями.
In relation to observer status, WTO members are mandated to negotiate the criteria for the granting of observer status to multilateral environmental agreements. Относительно статуса наблюдателя члены ВТО уполномочены вести переговоры по критериям предоставления статуса наблюдателя многосторонним природоохранным соглашениям.
C. Reporting to Parties on developments in the WTO on trade and environment С. Предоставление Сторонам информации о происходящих в ВТО событиях, касающихся торговли и окружающей среды
IPPC is recognised by the WTO as having a leading role in trade, especially for sanitary measures (SPS agreement). ВТО признает ведущую роль МКЗР в торговле, особенно в отношении санитарных мер (соглашение по ССМ).
Many participants stated that there is a need to address the erosion of preferences both within and outside the context of the WTO. Многие участники заявили, что необходимо заняться вопросом об эрозии преференций как в рамках ВТО, так и за ее пределами.
IPU continued to build parliamentary interaction with the World Trade Organization (WTO) as a unique rules-setting and dispute-settlement body, while seeking to enhance democratic transparency and accountability. МПС продолжал укреплять парламентское взаимодействие со Всемирной торговой организацией (ВТО) как уникального правоустанавливающего и регулирующего споры органа, одновременно стремясь к повышению уровня демократических требований в отношении транспарентности и подотчетности.
Capacity-building and advisory services were provided to ESCWA member countries in the area of macroeconomics, WTO, transport and trade. Странам - членам ЭСКЗА предоставлялись услуги по созданию потенциала и консультативные услуги в областях макроэкономики, ВТО, транспорта и торговли.
Call on all WTO members to expedite the multilateral trade negotiations held under the Doha Round and restore development objectives at the heart of the negotiation. Призываем всех членов ВТО оказывать содействие многосторонним торговым переговорам, проводимым в рамках Дохинского раунда, и вернуться к целям в области развития в качестве центральной темы переговоров.
Moreover, the application of MFN under the WTO seemed to be the same regardless of the different ways in which the principle had been formulated. Кроме того, применение НБН в условиях ВТО представляется таким же, несмотря на то, что способы формулирования этого принципа являются иными.
LDCs should be able to use all the flexibilities provided under World Trade Organization (WTO) rules to foster the development of productive capacities. НРС должны иметь возможность в полной мере использовать всю гибкость правил Всемирной торговой организации (ВТО) для целей развития производственного потенциала.
Mr. Sun Zhenyu, Ambassador, Permanent Mission of China to WTO, Geneva г-н Сунь Чжэньюй, посол, Постоянное представительство Китая при ВТО, Женева
Greater coherence between WTO and the United Nations is pivotal in rebalancing the multilateral trading system in favour of development. Более тесная взаимоувязка деятельности ВТО и Организации Объединенных Наций играет решающую роль в изменении системы балансов в многосторонней торговой системе в пользу развития.
In projects implemented at the local level, WTO engages the local government and liaises with local workers' associations and local employers' organizations. В проекты, осуществляемые на местном уровне, ВТО привлекает местные органы управления и налаживает связь с местными ассоциациями работников и местными организациями работодателей.
WTO has created and strengthened powerful dispute settlement mechanisms which are capable of furthering the interests of developing countries if they have comparable legal resources. ВТО создала и укрепила мощные механизмы урегулирования споров, которые способны отстаивать интересы развивающихся стран при наличии у них сопоставимых правовых ресурсов.
The CROs can provide practical examples of good regulatory practice for WTO Members ОЦР могут стать практическими примерами надлежащей практики нормативного регулирования для членов ВТО.
The Doha Round of WTO trade negotiations must be concluded as soon as possible, and must address the development concerns of LDCs. Дохинский раунд торговых переговоров в рамках ВТО следует как можно скорее привести к завершению, при котором должны быть учтены проблемы развития НРС.
(a) Reinforcing effective participation in standards-setting and in the relevant WTO institutions; а) расширение эффективного участия в установлении стандартов и в работе соответствующих учреждений ВТО;
This budget fascicle would be distributed to WTO members; Такие наброски бюджета будут распространяться среди членов ВТО;
The Committee endorsed the recommendations on the changes in the ITC budget process, which will subsequently be presented to the General Council of WTO for approval. Рекомендации об изменении порядка подготовки бюджета ЦМТ были одобрены Комитетом и впоследствии будут представлены для утверждения Генеральному совету ВТО.
For example, in 2010, ITC partnered with WTO and organized an expert round table on the gender dimension of aid for trade. Например, в 2010 году ЦМТ в партнерстве с ВТО организовал круглый стол экспертов по гендерным аспектам инициативы «Помощь в интересах торговли».
Mr. Hakim Ben Hammouda, Director, Institute for Training and Technical Cooperation, WTO Г-н Хаким бен Хаммуда, директор Института профессиональной подготовки и технического сотрудничества, ВТО