Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
This issue was at the heart of the recently withdrawn WTO dispute between the United States and Brazil. Этот вопрос был центральным в недавно прекращенном споре в ВТО между США и Бразилией.
Full integration of the Russian Federation into the global economy was impeded by unfair barriers to its membership of WTO. Всесторонней интеграции России в мировую экономику мешают неоправданные препоны на пути ее присоединения к ВТО.
It was also necessary to reform WTO so that those countries could participate in international trade negotiations and decision-making. Необходимо также реформировать ВТО, с тем чтобы страны могли участвовать в международных торговых переговорах и принятии решений.
WTO should play a greater role in boosting growth and ensuring that all countries, but especially the developing countries, enjoyed its benefits. ВТО должна играть более активную роль в стимулировании роста и создании условий, которые позволили бы всем странам, особенно развивающимся, пользоваться его благами.
The effort should be accomplished within the framework of increased cooperation between the Bretton Woods institutions, the WTO and the competent regional and international organizations. Эта работа должна вестись в рамках более активного сотрудничества между бреттон-вудскими учреждениями и ВТО и компетентными региональными и международными организациями.
In that context, his country had applied for WTO membership, and the accession process was at an advanced stage. В этом контексте его страна подала заявку на вступление в члены ВТО, и процесс присоединения находится на продвинутом этапе.
WTO should strengthen its technical assistance to those countries and ensure, in particular, that they had access to its dispute settlement mechanisms. ВТО должна усилить свою техническую помощь этим странам и обеспечить, в частности, их доступ к ее механизмам урегулирования споров.
The meeting therefore underscored the need for greater flexibility and a longer timeframe for the implementation of the WTO arrangements. Поэтому участники совещания подчеркнули необходимость применения более гибкого подхода и более продолжительного графика осуществления договоренностей ВТО.
Moreover, WTO rules for trade dispute settlement should progressively become more specific. Следует также надеяться на постепенную конкретизацию норм урегулирования торговых споров в рамках ВТО.
We are determined to complete the reform process and to fully integrate agriculture into the WTO disciplines. Мы полны решимости продолжать процесс реформы и добиваться полной интеграции сельского хозяйства в повестку дня ВТО.
It had been proposed to bind that solution in the WTO, but this has been postponed until a round is successfully concluded. Было предложено связать это решение с решением ВТО, однако оно было отложено до успешного завершения раунда.
Africa stands to get a better deal through multilateral negotiations in the WTO than through a multitude of regional and bilateral agreements. Африка может добиться лучших условий посредством многосторонних переговоров в ВТО, нежели посредством большого числа региональных и двусторонних соглашений.
Some Governments expressed concern about the abuse of anti-dumping measures exemplifying a concern about how the WTO was functioning. Некоторые правительства высказывали обеспокоенность злоупотреблениями антидемпинговыми мерами, тем самым указывая на озабоченность методами работы ВТО.
All members of WTO must redouble their efforts to overcome their differences and work to strengthen the multilateral trading system. Все члены ВТО должны удвоить усилия для преодоления разногласий между ними и работать над укреплением многосторонней торговой системы.
WTO could not continue to ignore the commodities sector. ВТО не может и далее игнорировать сектор сырьевых товаров.
China, for its part, had eliminated export subsidies for many products since joining WTO. Китай, со своей стороны, отменил после вступления в ВТО экспортные субсидии на многие товары.
Thus accession of the Russian Federation to WTO could strengthen that organization for the benefit of all its members. Поэтому вступление Российской Федерации в ВТО могло бы усилить эту организацию в интересах всех ее членов.
Fourthly, the international community must agree on a more transparent and democratic decision-making process in WTO. В-четвертых, международному сообществу необходимо договориться о придании процессу принятия решений ВТО более прозрачного и демократичного характера.
For example, draft decisions should emanate from WTO members, not Chairpersons, and should be openly negotiated. Так, проекты решений должны исходить от членов ВТО, а не от председателей ее органов, и при этом подлежать открытому обсуждению.
His delegation was painfully aware of the role that WTO played in determining the multilateral framework for international trade. Его делегация на горьком опыте ощущает, какую роль играет ВТО в определении многосторонней структуры международной торговли.
Small island developing States must have the leverage to shape WTO rules to create an environment conducive to development. Малые островные развивающиеся государства должны иметь рычаги воздействия на разработку правил ВТО, с тем чтобы обеспечить создание благоприятной для развития среды.
His delegation welcomed UNCTAD's participation in the annual Economic and Social Council meetings with the Bretton Woods institutions and WTO. Его делегация приветствует участие ЮНКТАД в ежегодных совещаниях Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО.
The WTO Agreement on Subsidies and Countervailing Measures should provide for automatic renewal of non-agricultural export subsidies for small island developing States. Соглашение ВТО о субсидиях и компенсационных мерах должно предусматривать автоматическое возобновление субсидирования несельскохозяйственного экспорта для малых островных развивающихся государств.
The manner in which WTO responded to that reality might determine the future of the organization. То, как ВТО отреагирует на эту реальность, может определить будущее этой организации.
Negotiations on the Doha Development Agenda must be restarted and trust in WTO must be rebuilt. Необходимо возобновить переговоры по сформулированной в Дохе Повестке дня в области развития, равно как необходимо возродить веру в ВТО.