Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
In order to avoid any violation of WTO rules, a blanket, time-bound waiver covering all special and differential treatment measures was suggested. Во избежание любого нарушения правил ВТО было предложено общее изъятие с четко установленными сроками, охватывающее все меры в рамках специального и дифференцированного режима обращения.
The European Union continued to support all efforts to promote sustainable and balanced growth, resist protectionism and strengthen the WTO trading system. Европейский союз продолжает поддерживать все усилия, направленные на содействие устойчивому и сбалансированному росту, борьбе с протекционизмом и укреплению торговой системы ВТО.
Mr. Marc Bachetta, Counsellor, Economic Research and Statistics Division, WTO, Geneva, Switzerland Г-н Марк Бачетта, советник, Отдел экономических исследований и статистики, ВТО, Женева, Швейцария
Ms. Jayashree Watal, WTO, Geneva Г-жа Джаяшри Ватал, ВТО, Женева
The WTO offers a unique context for international cooperation among trading partners to achieve these two objectives through technical assistance and capacity building that can be established in a multilateral agreement. ВТО обладает уникальными возможностями для международного сотрудничества между торговыми партнерами в интересах достижения вышеупомянутых двух целей благодаря технической помощи и укреплению потенциала, что может быть закреплено в многостороннем соглашении.
Support was provided to Congolese policy makers on the compatibility of economic partnership agreements with WTO rules through a seminar that took place in Brazzaville. В ходе организованного в Браззавиле семинара конголезским директивным органам была оказана помощь в анализе соответствия соглашений об экономическом партнерстве с нормами ВТО.
Assistance to countries in the process of accession to the WTO Ь) Помощь странам, находящимся в процессе присоединения к ВТО
UNCTAD, the WTO and other relevant institutions, with donor support, should provide focused and sustained trade integration and adjustment support to developing countries. ЮНКТАД, ВТО и другим соответствующим учреждениям следует при поддержке доноров оказывать постоянную целенаправленную помощь развивающимся странам в вопросах торговой интеграции и перестройки.
The financial, institutional and human resource costs of compliance with WTO obligations and implementation of related regulatory reform; финансовые, институциональные и выраженные в людских ресурсах издержки выполнения обязательств в ВТО и проведения соответствующей реформы регулирования;
Tell Durant that China won't discuss the bridge unless we drop the WTO suit. Скажи Дюрант, что Китай не будет обсуждать мост, пока мы не отзовём иск по ВТО.
Limited capacity of Members to exercise their rights within the WTO's rule-based system. ограниченные возможности членов воспользоваться своими правами по основанной на правилах системе ВТО.
On content, there were many suggestions that the course should train participants more extensively on negotiations at the WTO and other regional economic integration agreements. Относительно содержания высказывалось много предложений о том, чтобы расширить подготовку участников по вопросам переговоров в ВТО и по другим региональным соглашениям об экономической интеграции.
On the other hand, the document understated the need to further improve the democracy of decision-making processes within multilateral organizations such as the WTO. С другой стороны, в документе недооценивается необходимость дальнейшего повышения уровня демократичности процессов принятия решений в таких многосторонних организациях, как ВТО.
The WTO Competition Meeting held in Brasilia from 8 to 10 December 2004. совещании ВТО по вопросам конкуренции, состоявшемся 810 декабря 2004 года в Бразилиа.
UNECE will organise a half-day workshop for the WTO Public Symposium in April 2005 В апреле 2005 года ЕЭК ООН организует продолжительностью в полдня рабочее совещание для публичного симпозиума ВТО
All stakeholders in the United Nations as well as the WTO are committed to making the synergies and avoiding duplications. Все партнеры в рамках Организации Объединенных Наций, а также ВТО прилагают усилия для обеспечения синергизма и недопущения дублирования в работе.
In their communications relating to this Article, several WTO Members have suggested that international standards should be used to simplify border-related documentation and procedures. В своих сообщениях, касающихся данной статьи, несколько членов ВТО предложили использовать международные стандарты для упрощения документации и процедур при пересечении границ.
Whatever trade facilitation rules the WTO Members develop will ultimately be related to the capacity of each Member country to implement them. Какие бы правила в области упрощения торговли ни были разработаны членами ВТО, они в конечном счете будут определяться возможностями каждой страны-члена обеспечить их осуществление.
Harmonization of national rules and regulations with the EU and WTO ones Согласование национальных правил и норм с правилами и нормами ЕС и ВТО
Additionally, governments are obliged to procure services and products in accordance with the rules of international organizations such as the World Trade Organization (WTO). Кроме того, правительства обязаны осуществлять закупки товаров и услуг в соответствии с правилами таких международных организаций, как Всемирная торговая организация (ВТО).
Elements of international trade (WTO, IPPC, Cartagena Protocol) элементы международной торговли (ВТО, МКЗР, Картахенский протокол).
The first effort to address the issues of disadvantaged developing WTO members was made at the Geneva Ministerial Conference in 1998. Первые попытки решить вопросы находящихся в невыгодном положении развивающихся стран-членов ВТО были предприняты на Конференции министров в Женеве в 1998 году.
Although these efforts did not yield immediate results, they were important for raising the profile of issues of relevance to LLDCs in the WTO. Хотя эти усилия не принесли немедленных результатов, они имели важное значение для повышения уровня значимости вопросов, относящихся к положению НВМРС в ВТО.
For acceding countries, accession to the WTO is a complex undertaking that often requires changes in their domestic economic policies so as to harmonize national trade legislation with international standards. Для присоединяющихся стран процесс присоединения к ВТО является сложной процедурой, которая зачастую требует внесения изменений в их внутреннюю экономическую политику с тем, чтобы согласовать национальное торговое законодательство с международными стандартами.
That would not replace but build on the increasingly effective high-level intergovernmental meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions, WTO and UNCTAD. Такие совещания не будут подменять собой межправительственное совещание высокого уровня Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями, ВТО и ЮНКТАД, эффективность которого постоянно повышается.