The active participation of WTO in the meeting was particularly gratifying. |
Особенно приятно было видеть активное участие ВТО в работе этого совещания. |
He also expressed satisfaction at the close cooperative links established between UNCTAD, ITC and WTO in the area of technical cooperation. |
Выступающий выразил также удовлетворение по поводу тесных связей сотрудничества, налаженных между ЮНКТАД, МТЦ и ВТО в области технического сотрудничества. |
Efforts to assist developing countries to accede to WTO should continue, and should be sufficiently funded. |
Усилия по содействию вступлению развивающихся стран в ВТО должны быть продолжены и получить достаточное финансирование. |
Technical assistance should include helping LDCs in their attempts to accede to WTO. |
Техническая помощь должна включать в себя содействие НРС в их усилиях по присоединению к ВТО. |
Cross-cutting issues: Assistance has been provided to several African countries and LDCs which are acceding to the WTO. |
Межсекторальные вопросы: Оказывалась помощь некоторым африканским странам и НРС, находящимся в процессе присоединения к ВТО. |
Coordination and cooperation with other organizations and the private sector: These activities are coordinated with the WTO. |
Координация и сотрудничество с другими организациями и частным сектором: Эта деятельность координируется с ВТО. |
The objective is that the majority of the countries receiving assistance will become WTO members before the year 2000. |
Задача заключается в том, чтобы большинство стран, получающих такую помощь, стали членами ВТО до 2000 года. |
The conclusion of the work of the WTO Technical Committee would offer the opportunity to reconsider the issue within UNCTAD. |
После того, как Технический комитет ВТО завершит свою работу, у ЮНКТАД также появится возможность изучить этот вопрос. |
The denominator is the total number of commitments that can be made in the sectors and subsectors listed in the schedules of WTO Members. |
Знаменателем служит общее число обязательств, которые могут быть взяты по секторам или подсекторам, перечисленным в перечнях членов ВТО. |
He noted that there had been extensive cooperation between the secretariats of UNCTAD and the WTO on competition policy matters over the past year. |
Он отметил широкое сотрудничество между секретариатами ЮНКТАД и ВТО по вопросам конкурентной политики в течение предыдущего года. |
In this connection, the work of UNCTAD and OECD on competition would enhance the work under way in the WTO. |
В этой связи работа ЮНКТАД и ОЭСР по проблематике конкуренции должна содействовать повышению эффективности работы, осуществляемой в рамках ВТО. |
Possible partners: WTO, ECE Environment and Trade Divisions, EU, WWF... |
Возможные партнеры: ВТО, Отделы окружающей среды и торговли ЕЭК, ЕС, ВФП... |
other intergovernmental organizations, such as WCO and WTO; |
другими межправительственными организациями, в том числе со Всемирной таможенной организацией и ВТО; |
He further stressed the need to closely follow the developments in order to incorporate the trade facilitation recommendations in the WTO legal framework. |
Он также отметил, что нужно четко отслеживать новые тенденции в целях включения рекомендаций по упрощению торговли в правовую базу ВТО. |
Bank for International Settlements (BIS) and the World Trade Organization (WTO). |
Банк международных расчетов (БМР) и Всемирная торговая организация (ВТО). |
They also believed that the WTO secretariat had no intention of doing substantive work in trade facilitation. |
Они также считают, что секретариат ВТО не намерен проводить существенную работу в области упрощения процедур торговли. |
Member countries of the WTO have long noted that technical barriers to trade (TBTs) have the potential to negatively impact trade. |
Страны - члены ВТО давно заметили, что технические барьеры в торговле (ТБТ) могут отрицательно влиять на торговлю. |
The WTO recognizes that some trade restrictions may be necessary to adequately protect national food safety and animal and plant health. |
ВТО признает, что для надлежащей защиты продовольственной безопасности страны и охраны здоровья животных и растений некоторые торговые ограничения могут быть необходимы. |
The WTO notes that MEAs provide an effective alternative to trade obstruction in order to achieve multilateral solutions to transboundary environmental problems. |
ВТО отмечает, что МЭС являются реальной альтернативой сдерживанию торговли, позволяющей обеспечить многостороннее решение трансграничных экологических проблем. |
They argue that the encouragement of the WTO would provide a powerful incentive for other member nations to improve work conditions. |
Они утверждают, что пример ВТО станет для других стран-членов мощным стимулом к улучшению условий труда. |
To understand these obstacles, the goals of the WTO will be revisited. |
Чтобы понять их суть, нужно вновь вернуться к целям ВТО. |
Some economies in transition are already members of the WTO. |
Некоторые страны с переходной экономикой уже являются членами ВТО. |
The WTO emphasizes the importance of transparent trade regimes in facilitating an open trading system between members. |
ВТО подчеркивает важность транспарентности торговых режимов как фактора, содействующего созданию открытой системы торговли между ее членами. |
There is a debate over whether WTO membership helps accelerate the changeover to market systems for transitional economies. |
Что касается вопроса о том, помогает ли членство в ВТО странам с переходной экономикой ускорить переход к рыночной системе, то он пока еще дискутируется. |
With these benefits in mind, it can be seen why WTO membership is highly desirable for economies in transition. |
С учетом названных преимуществ можно понять, почему членство в ВТО крайне желательно для стран с переходной экономикой. |