| The WTO panel on cotton reportedly found, inter alia, that the amount of subsidies exceeded the reduction commitment level. | Как сообщается, группа ВТО, занимавшаяся первым делом, установила, в частности, что размеры субсидий превышают уровень, установленный в обязательствах о снижении. |
| The ACP States' recent proposal in the WTO on SDT in GATT Article XXIV was noted as a positive initiative in this direction. | В качестве позитивной инициативы в данном направлении было отмечено недавнее предложение, представленной государствами АКТ в ВТО в отношении ОДР в статье XXIV ГАТТ. |
| Another main area of cooperation was the provision of technical assistance to ESCWA member countries in accession to the agreements of WTO in selected areas. | Другой основной областью сотрудничества было оказание технической помощи странам - членам ЭСКЗА в связи с присоединением к соглашениям ВТО в отдельных сферах. |
| The panel recommended that the WTO Dispute Settlement Body request Mexico to bring its measures into conformity with its obligations under the GATS. | Группа экспертов рекомендовала Органу ВТО по урегулированию споров предложить Мексике привести действующие в стране меры в соответствие с ее обязательствами в рамках ГАТС. |
| Panel discussion on "WTO and the challenges for trade-led growth" | Дискуссионный форум на тему «ВТО и проблемы роста, стимулируемого торговлей» |
| The WTO actively supports ongoing efforts to improve coordination in data collection activities through the Task Force on International Trade Statistics and other bodies. | ВТО активно поддерживает текущие усилия в области улучшения координации деятельности по сбору данных в рамках Целевой группы по статистике международной торговли и других органов. |
| In June 2001, the TRIPS Council of the World Trade Organization (WTO) convened a special discussion day on TRIPS and health. | В июне 2001 года Совет ТАПИС Всемирной торговой организации (ВТО) организовал специальную однодневную дискуссию, посвященную ТАПИС и вопросам здравоохранения. |
| It will also emphasize the critical need for closer cooperation between and among Geneva-based specialized agencies, organs of the United Nations system and the WTO. | В ней подчеркивается также настоятельная необходимость укрепления сотрудничества между расположенными в Женеве специализированными учреждениями, органами системы Организации Объединенных Наций и ВТО. |
| UNCTAD should further provide the analytical background to developing countries to assess the negotiating proposals presented to the WTO process on the liberalization of services. | ЮНКТАД следует и далее оказывать развивающимся странам аналитические услуги для оценки предложений, представляемых в рамках процесса переговоров ВТО по либерализации режима торговли услугами. |
| Encourage the WTO to continue the discussions, on the protection of TK; | с) призвать ВТО продолжить обсуждение вопроса о защите ТЗ; |
| They were also the first to suffer from the autonomous freeze of domestic support measures, including subsidies, which were locked in as multilateral commitments under the WTO Agreement on Agriculture. | Они также первыми пострадали от одностороннего замораживания мер внутренней поддержки, включая субсидии, что было произведено в соответствии с многосторонними обязательствами в рамках Соглашения ВТО по сельскому хозяйству. |
| He recalled the proposal made by the former Director-General of WTO in 1996 to seek bound, duty-free access for all products imported from LDCs. | Он напомнил о высказанном бывшим Генеральным директором ВТО в 1996 году предложении обеспечить связанный беспошлинный доступ для всех товаров, импортируемых из НРС. |
| Many WTO members had flagged the issue of trading conditions for LDCs as being achievable at the Seattle Ministerial Conference. | Многие члены ВТО выразили мнение о том, что вопрос об условиях торговли для НРС вполне может быть решен на Конференции министров в Сиэтле. |
| WTO Integrated Framework for Least Developed Countries - communications on possible modalities for UNIDO participation; | комплексная рамочная программа ВТО для наименее развитых стран - сообщения о возможных вариантах участия ЮНИДО; |
| What is the WTO as distinct from its membership? | Что представляет собой ВТО в отличие от своих членов? |
| In addition to the above-mentioned reference to harmonization of standards, experts made certain recommendations that are relevant in the area of trade policy, including discussions in the WTO. | В дополнение к вышеупомянутым ссылкам на согласование стандартов эксперты вынесли конкретные рекомендации, которые относятся ко всей области торговой политики, включая дискуссии в ВТО. |
| Indeed, WTO was directed, at its fifth ministerial meeting in Cancún, to contribute to efforts to maintain trade finance during crises. | На пятой сессии Конференции министров ВТО в Канкуне было указано на необходимость того, чтобы ВТО способствовала усилиям по обеспечению финансирования торговли в периоды кризисов. |
| The WTO does not develop product standards, nor does it require its Members to have such standards. | ВТО не разрабатывает товарных стандартов и не требует того, чтобы ее члены имели такие стандарты. |
| 2.2.1 Presentation on the WTO SPS agreement | 2.2.1 Информация о Соглашении ВТО по СФМ |
| They must allow effective participation of developing countries in the decision-making processes of the United Nations, the WTO, the World Bank and the IMF. | Они должны обеспечить эффективное участие развивающихся стран в процессах принятия решений в Организации Объединенных Наций, ВТО, Всемирном банке и МВФ. |
| It was also necessary to accelerate the integration into the multilateral trading system of the African countries still negotiating their accession to the WTO. | Следует также ускорить интеграцию в многостороннюю торговую систему тех африканских стран, которые пока находятся на этапе переговоров в рамках присоединения к ВТО. |
| The report would be forwarded to the General Council of WTO as well as to the governing bodies of the other core agencies. | Затем доклад будет направлен Генеральному совету ВТО, а также руководящим органам других основных учреждений. |
| This, inter alia, requires coordination at the national level, as well as cooperation between the secretariats of the WTO, UNEP and the multilateral environmental agreements. | Для этого, в частности, требуется координация на национальном уровне, а также сотрудничество между секретариатами ВТО, ЮНЕП и многосторонних природоохранных соглашений. |
| There should be close cooperation between WTO, WIPO, the Convention on Biological Diversity, FAO, UNEP and other relevant institutions, including NGOs. | Необходимо тесное сотрудничество между ВТО, ВОИС, Конвенцией о биологическом разнообразии, ФАО, ЮНЕП и другими соответствующими учреждениями, включая НПО. |
| The power of the WTO has been described as "unprecedented in the field of intellectual property protection." | Полномочия ВТО были охарактеризованы как "беспрецедентные в области защиты интеллектуальной собственности". |