| DOALOS has also contributed information on the Agreement to a WTO overview of compliance and dispute settlement provisions in multilateral environmental agreements. | Кроме того, ОВОМП предоставил информацию о Соглашении для подготовленного ВТО обзора положений многосторонних природоохранных соглашений, касающихся вопросов соблюдения правил и урегулирования споров72. |
| Efforts by the WTO General Council to prepare and agree on a draft Cancún Ministerial Text in Geneva proved difficult. | Усилия Генерального совета ВТО по подготовке и согласованию в Женеве проекта министерского текста для Канкуна оказались сопряжены с трудностями. |
| The implementation of the WTO post-Doha work plan represented an important opportunity to address the development concerns of developing countries. | Претворение в жизнь Программы работы ВТО после Конференции в Дохе открывает хорошую возможность для решения тех вопросов развития, которые беспокоят развивающиеся страны. |
| The Database is currently being updated to cover 2002 and 2003 projects, in advance of the WTO Cancún Ministerial Conference. | В преддверии Канкунской конференции министров ВТО проводится обновление Базы данных путем включения в нее информации о проектах 2002 и 2003 годов. |
| The international policy agenda also required reconsideration in light of the events at the WTO Conference in Cancún. | Международную повестку дня необходимо также пересмотреть в свете событий, связанных с Конференцией ВТО в Канкуне. |
| As of the biennium 2004-2005, WTO moved to a biennial budget. | С двухгодичного периода 2004 - 2005 годов ВТО перевела бюджет на двухгодичную основу. |
| At the same time, the Trade Negotiations Committee of WTO had already started work on the agenda. | В то же время Комитет по торговым переговорам ВТО уже начал работу по этой повестке дня. |
| The cooperation between the World Trade Organization (WTO) secretariat and ECO has been very good for several years. | ЗЗ. Сотрудничество между секретариатом Всемирной торговой организации (ВТО) и ОЭС на протяжении ряда лет находится на очень хорошем уровне. |
| The ECO secretariat is an observer to the WTO Committee on Trade and Development, which it has attended regularly. | Секретариат ОЭС имеет статус наблюдателя в Комитете ВТО по торговле и развитию, в работе которого он принимает регулярное участие. |
| IPU plays a leading role in promoting the parliamentary dimension of WTO with a view to enhancing its democratic transparency and accountability. | Межпарламентскому союзу принадлежит ведущая роль в пропаганде парламентского измерения в работе ВТО в целях повышения степени ее демократической транспарентности и подотчетности. |
| As of 1 March 2004, almost all WTO members participated in or were actively negotiating regional trade agreements. | По состоянию на 1 марта 2004 года практически все члены ВТО участвовали в региональных торговых соглашениях или активно занимались их подготовкой. |
| Christina Wallén-Rahlén briefed the meeting about the informal meetings and seminars on trade facilitation at the WTO. | Кристина Валлен-Рахлен кратко проинформировала участников совещания о неофициальных совещаниях и семинарах по упрощению процедур торговли, проходивших в ВТО. |
| Another national workshop on Services was organized in Kampala, Uganda for the Ugandan Inter-Ministerial Taskforce on WTO. | Еще одно национальное рабочее совещание по вопросам услуг было организовано в Кампале, Уганда для Угандийской межминистерской целевой группы по ВТО. |
| It was important for countries to exercise caution in pursuing other initiatives that might override or conflict with the discussions conducted in WTO. | Странам важно проявлять осторожность в реализации других инициатив, которые могут идти внахлест или вразрез с обсуждением аналогичных вопросов в ВТО. |
| Many other important aspects, however, go beyond the mandate of the WTO and addressing them requires action in other international forums. | Однако многие другие важные аспекты выходят за рамки мандата ВТО, и их урегулирование требует рассмотрения на других международных форумах. |
| We call upon the World Trade Organization (WTO) to recognize the special case of SIDS and take appropriate action. | Мы призываем Всемирную торговую организацию (ВТО) признать особый статус малых островных развивающихся государств и принять соответствующие меры. |
| The contribution of ESCAP to the accession of three countries to WTO was acknowledged by high-level intergovernmental bodies. | Роль, которую сыграла ЭСКАТО в присоединении трех стран к ВТО, была подтверждена межправительственными органами высокого уровня. |
| Commitments to WTO led to economic deregulation and trade liberalization more than at any time before the current period under review. | Выполнение обязательств в рамках ВТО было связано с дерегулированием экономики и либерализацией торговли в большей степени, чем в какой-либо из предшествовавших периодов. |
| The EU was ready to make trade-related technical assistance and capacity building an integral part of a WTO trade facilitation package. | ЕС готов предоставить техническое содействие и помощь в формировании потенциала в области торговли в качестве составной части составленного ВТО пакета упрощения процедур торговли. |
| The relationship of annex VII with international trade rules and WTO was raised as an important issue. | В качестве важного вопроса затрагивалась взаимосвязь между приложением VII и правилами международной торговли и деятельностью ВТО. |
| Since decision-making in WTO was done by consensus, any group of developing countries which was well organized and articulate could negotiate effectively. | Поскольку решения в ВТО принимаются консенсусом, любая должным образом организованная и инициативная группа развивающихся стран может эффективно вести переговоры. |
| That was also the context of the WTO sectoral initiative on cotton. | В этой связи следует отметить также секторальную инициативу ВТО по вопросам хлопка. |
| Thanks to WTO's solvency and financial independence, the agreement would have no material implications for the United Nations. | Благодаря платежеспособности и экономической независимости ВТО, Соглашение не будет иметь финансовых последствий для Организации Объединенных Наций. |
| Note with satisfaction the decision of the WTO General Council to include trade facilitation in the new round of trade negotiations. | З. с удовлетворением отмечаем решение Генерального совета ВТО включить в повестку дня нового раунда торговых переговоров вопрос о содействии торговле. |
| Its admission to WTO in 2002 was a further indication that the matter should be given due consideration. | Принятие Тайваня в члены ВТО в 2002 году является еще одним свидетельством того, что этот вопрос заслуживает должного рассмотрения. |