Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
Globalization policies should be accompanied by mechanisms for strengthening macroeconomic policy coordination, a subject that should be addressed in the upcoming WTO Ministerial Meeting in Doha. Политика глобализации должна подкрепляться механизмами укрепления координации макроэкономической политики, и этот вопрос необходимо рассмотреть на предстоящей встрече министров ВТО в Дохе.
Non-trade issues, such as labour standards and environmental conditionalities, should not be put on the WTO agenda. Не связанные с торговлей вопросы, такие, как нормы в области труда и экологические требования, не должны включаться в повестку дня ВТО.
We welcome the recent agreement arrived at in the World Trade Organization (WTO) enabling developing countries to import HIV/AIDS generic drugs. Мы приветствуем соглашение, недавно заключенное в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), благодаря которому развивающиеся страны получили возможность для импорта непатентованных лекарственных препаратов по лечению ВИЧ/СПИДа.
International organizations include WTO, ITC, UNCTAD, UNDP, the Commonwealth Secretariat and the Group of 77. В число таких международных организаций входят ВТО, МТЦ, ЮНКТАД, ПРООН, Секретариат Содружества и Группа 77.
That runs counter not only to World Trade Organization (WTO) agreements but also to normal trade practices. Это противоречит не только соглашениям Всемирной торговой организации (ВТО), но и обычной торговой практике.
Our requests for special and differential treatment in the WTO are completely justified and, for the most part, largely ignored. Наши просьбы предоставить нам особый и предпочтительный режим в рамках ВТО вполне обоснованны, но по большей части игнорируются.
Encourage African countries to participate in multilateral trading systems (WTO). Содействовать участию африканских стран в многосторонних торговых системах (ВТО).
This may need to be taken into account at the WTO Ministerial Meeting in Cancún. Это обстоятельство, по всей видимости, следует принимать во внимание на министерском совещании ВТО в Канкуне.
In addressing these issues the Trade and Environment Committee was asked to identify any WTO rule that would need clarification. При рассмотрении этих вопросов к Комитету по торговле и окружающей среде была обращена просьба определить те правила ВТО, которые потребуют разъяснения.
WTO pay-for-performance system is set out in an Administrative Memorandum entitled "Linking Pay and Performance". В ВТО система вознаграждения по результатам работы изложена в административном меморандуме под названием "Увязка зарплаты и результативности работы".
At WTO, under current policy, short-term contracts carry medical and pension benefits (though not dependency allowances or home leave). В ВТО по ныне действующей системе краткосрочные контракты предусматривают медицинские и пенсионные пособия (хотя надбавки на иждивенцев или оплачиваемые отпуска на родину не предусматриваются).
During Phase IV, the education department also enforced compliance with Intellectual Property Rights, as stipulated under WTO regulations. В ходе реализации этапа IV департамент образования также обеспечивал соблюдение прав интеллектуальной собственности с учетом нормативных положений ВТО.
Ministers also specifically welcomed the WTO's continued cooperation with UNEP and other intergovernmental environmental organizations. Министры также конкретно приветствовали продолжение сотрудничества ВТО с ЮНЕП и другими межправительственными природоохранными организациями.
External partners: UNCTAD, UNDP, WTO, national and regional research institutions. Внешние партнеры: ЮНКТАД, ПРООН, ВТО, национальные и региональные научно-исследовательские учреждения.
The paragraphs of the Doha Declaration dealing with investment posed a formidable challenge to the developing country members of the WTO. Положения Декларации, касающиеся вопросов инвестиций, ставят сложные задачи перед развивающимися странами - участницами ВТО.
WTO Members were unable to reach agreement on a number of issues of priority concern to developing countries. Члены ВТО не смогли достичь договоренности по ряду вопросов, имеющих первоочередное значение для развивающихся стран.
SDT is an established principle in WTO to accommodate developing countries' needs and limited capacities within the MTS. ОДР - принятый в ВТО принцип, призванный учесть потребности развивающихся стран и их ограниченные возможности в рамках МТС.
There has, however, been hesitation to have binding multilateral agreements on these issues lodged in the WTO. Однако имеется известная неуверенность в целесообразности заключения обязательных многосторонних соглашений по этим вопросам в ВТО.
UNCTAD cooperates closely with WTO in delivering trade-related technical assistance as per the Doha mandate, and under a recent Memorandum of Understanding. ЮНКТАД работает в тесном сотрудничестве с ВТО в оказании технической помощи по вопросам торговли согласно мандату Дохи, а также в соответствии с недавним меморандумом о договоренности.
Also, UNCTAD, together with the International Trade Centre (ITC) and WTO, implements the second phase of JITAP. Кроме того, вместе с Международным торговым центром (МТЦ) и ВТО ЮНКТАД осуществляет второй этап СКПТП.
International financial institutions should also be part of such mutual evaluation exercises, as should WTO. Международные финансовые учреждения также должны участвовать в таких мероприятиях по проведению совместных оценок, равно как и ВТО.
In this regard, the WTO TRIPS Agreement contained provisions allowing countries to exclude certain life forms from patenting. В этой связи он отметил, что Соглашение ВТО по ТАПИС содержит положения, позволяющие странам исключать определенные живые формы из системы патентования.
UNCTAD should cooperate closely with the CBD, FAO, WIPO, the WTO and other intergovernmental organizations. ЮНКТАД следует тесно взаимодействовать с КБР, ФАО, ВОИС, ВТО и с другими межправительственными организациями.
The representative of Japan noted that it was the legitimate right of countries to take anti-dumping measures in accordance with the WTO Anti-Dumping Agreement. Представитель Японии отметил, что страны имеют законное право принимать антидемпинговые меры в соответствии с Антидемпинговым соглашением ВТО.
Negotiations on accession to the WTO should take into account the specific conditions prevailing in the agricultural sectors of acceding countries. На переговорах о вступлении в ВТО следует учитывать конкретное положение, сложившееся в сельскохозяйственном секторе стран, желающих вступить в эту организацию.