Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
In the context of these issues, the IFF took note of the work of the WTO with regard to voluntary eco-labelling schemes. В контексте этих вопросов МФЛ принял к сведению работу, проводимую ВТО по добровольным системам экомаркировки.
It must be remembered that each accession is principally a negotiation between the WTO Member Countries and the applicant Country. Необходимо напомнить, что каждый процесс присоединения по существу представляет собой переговоры между странами - членами ВТО и ходатайствующей страной.
As a result, the WTO had 134 member countries at the beginning of March 1999. В результате этого на начало марта 1999 года в ВТО насчитывалось 134 страны-члена.
March 1999: the secretariat participated in a High-level Meeting on Trade and Development organized by the WTO. Март 1999 года: секретариат принял участие в совещании высокого уровня по вопросам торговли и развития, которое было организовано ВТО.
The WTO secretariat and the European Commission have also indicated their interest in participating in such a group. Секретариат ВТО и Европейская комиссия также заявили о своей заинтересованности в участии в работе такой группы.
2.2 As regards other terms, the definitions used by the WTO also apply to this Agreement. 2.2 Что касается других терминов, для целей настоящего Соглашения применяются также определения, используемые ВТО.
Negotiations under the Doha round should take place in the WTO framework. Переговоры в рамках Дохинского раунда должны проводиться в рамках ВТО.
However, it was important to look at the broader perspective of the agenda, one that would offer something to all WTO members. Вместе с тем важно рассматривать повестку дня в более широкой перспективе, что позволяет давать определенные возможности всем членам ВТО.
The UN/ECE secretariat replied that this would depend on the procedures for dispute settlement used by WTO and on the specific case. Секретариат ЕЭК ООН ответил, что это зависит от процедур урегулирования споров, используемых ВТО, и обстоятельств конкретного дела.
The WTO announced its costs for its technical assistance activities in regional locations in 2003. ВТО сообщила о своих расходах в регионах на деятельность по технической помощи в 2003 году.
The WTO Training Institute also added this new element to the Institute's overall approach to technical assistance and capacity building. Учебный институт ВТО также добавил этот новый элемент в общий подход Института к техническому содействию и формированию потенциала.
In that context, the Subcommittee noted that only 24 out of ESCAP's 46 developing members were WTO members. В этой связи Подкомитет отметил, что только 24 из 46 развивающихся стран-членов ЭСКАТО являются членами ВТО.
In that context, the Subcommittee noted and welcomed the work under way in the small economies work programme of WTO. В этой связи Подкомитет принял к сведению и приветствовал работу, которая проводится в рамках Программы работы ВТО по странам с мелкомасштабной экономикой.
The issue of preference erosion needed to be considered, whether in the WTO or in another multilateral institution. Нуждается в рассмотрении вопрос об эрозии преференций, будь то в ВТО или в другом многостороннем учреждении.
Building upon the solid foundations of cooperation started with WTO, UNCTAD should consolidate its contribution in two major areas. ЮНКТАД следует активизировать свои усилия в двух основных областях, опираясь на солидную основу сотрудничества, налаженного с ВТО.
This should not affect WTO members' existing commitments relating to preferential schemes. Это не должно затрагивать уже принятых членами ВТО обязательств по преференциальным схемам.
We believe that issues relating to such standards should be dealt with by the competent international organizations and not by the WTO. Мы считаем, что вопросы, касающиеся таких стандартов, должны решаться не ВТО, а компетентными международными организациями.
We believe that these harmful practices, which conflict with WTO rules, should be eliminated. Мы считаем, что такая пагубная практика, идущая вразрез с правилами ВТО, должна быть устранена.
We urge that all WTO members refrain from placing excessive or onerous demands on applications from developing countries. Мы настоятельно призываем всех членов ВТО воздерживаться от предъявления чрезмерных или обременительных требований в связи с заявлениями о приеме от развивающихся стран.
As the participation of developing countries was the key issue for UNCTAD, the latter's collaboration with WTO should be institutionalized. Поскольку участие развивающихся стран является ключевым вопросом для ЮНКТАД, ее взаимодействие с ВТО должно быть поставлено на официальную основу.
Problems faced by the countries acceding to the WTO should be addressed as well. Проработки требуют и проблемы, с которыми сталкиваются страны при присоединении к ВТО.
Accordingly, the Meeting's conclusions could be translated into possible negotiating objectives within the framework of WTO and ICAO. С учетом этого выводы Совещания могли бы быть облечены в форму возможных целей для переговоров в рамках ВТО и ИКАО.
Moreover, they may be allowed temporary waivers from the commitments made under WTO. Кроме того, их можно было бы временно освободить от обязательств в рамках ВТО.
The guidelines on professional qualifications would complement the WTO disciplines by setting out precise technical standards in detail. Руководство по требованиям к профессиональной квалификации дополнит правила ВТО за счет установления точных и детальных технических стандартов.
In June also, further discussions were held in Geneva, principally with the WTO and UNCTAD staff members. В июне того же года в Женеве состоялись дальнейшие обсуждения, в основном с сотрудниками ВТО и ЮНКТАД.