| Guided by these principles, Tajikistan is currently in active talks on joining the World Trade Organization (WTO). | Основываясь на этих принципах, Таджикистан в настоящее время активно ведет переговоры по вступлению во Всемирную торговую организацию (ВТО). |
| This is why the World Trade Organization (WTO) Doha Round must succeed. | И поэтому на Дохинском раунде торговых переговоров, которые ведутся в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), необходимо добиться успеха. |
| The WTO has an important part to play in preventing this. | ВТО призвана играть важную роль в том, чтобы не допустить это. |
| Jordan appreciated UNIDO's cooperation with other international organizations such as the World Trade Organization (WTO) and UNDP. | Иордания высоко оценивает сотрудничество ЮНИДО с другими международными организациями, такими как Всемирная торговая организация (ВТО) и ПРООН. |
| During 2009 ITC began aligning selected services with those of WTO, UNCTAD and the World Bank. | В 2009 году ЦМТ приступил к осуществлению координации своих отдельных услуг с аналогичными направлениями деятельности ВТО, ЮНКТАД и Всемирного банка. |
| Throughout the period the WTCA representative in Geneva participated in numerous World Trade Organization (WTO) and UNCTAD conferences and working sessions. | В течение данного отчетного периода представитель ВАТЦ в Женеве принял участие в целом ряде конференций и рабочих сессий Всемирной торговой организации (ВТО) и ЮНКТАД. |
| Delegates from the Centre have also taken part in the various annual public forums of the World Trade Organization (WTO). | В рамках Всемирной торговой организации (ВТО) представители Центра участвовали в различных ежегодных форумах. |
| The Centre has taken part in various international conferences held in Geneva under the auspices of UNCTAD, WIPO and WTO. | Центр принимал участие в различных международных конференциях, организуемых в Женеве в рамках ЮНКТАД, ВОИС и ВТО. |
| These assessments shall also take into account any existing work by other organizations, such as UNDP, the World Bank and WTO. | В этих оценках следует также учесть любую работу, проводиимую другими организациями, в частности ПРООН, Всемирным банком и ВТО. |
| That was particularly important in view of the Russian Federation's WTO accession negotiations and the customs union with Belarus and Kazakhstan. | Это имеет особое значение в свете переговоров о присоединении Российской Федерации к ВТО и таможенного союза с Беларусью и Казахстаном. |
| WTO Cell in MoC includes women representatives. | включение женщин в состав секции ВТО при Министерстве торговли. |
| Most of the major economies that remain outside WTO are European emerging economies. | Большинство не вступивших в ВТО крупных стран - это европейские страны с формирующейся рыночной экономикой. |
| With regard to innovation and technology transfer, WTO saw this relationship as mutually supportive. | Что касается инноваций и передачи технологий, то ВТО рассматривает эту взаимосвязь как взаимоподкрепляющуюся. |
| Human rights impact assessments of WTO, IMF and World Bank programmes. | Оценка последствий для прав человека программ ВТО, МВФ и Всемирного банка. |
| All WTO members shared a responsibility in the current Doha Round and should contribute according to their means. | Все члены ВТО несут совместную ответственность за проведение нынешнего Дохинского раунда, и они должны оказывать ему содействие в соответствии со своими возможностями. |
| It now urged the international community to support its swift accession to WTO. | В настоящее время Эфиопия призывает международное сообщество оказать ей поддержку в незамедлительном вступлении в ВТО. |
| The accession process was near completion and his country's domestic legislation was being brought into compliance with WTO standards and rules. | Процесс вступления близок к завершению, и национальное законодательство страны оратора приводится в соответствие со стандартами и правилами ВТО. |
| Economic development was also hindered by the obstacles placed in the way of developing countries applying for WTO membership. | Экономическому развитию могут также мешать препятствия, стоящие на пути развивающихся стран, подавших заявки на вступление в члены ВТО. |
| Source: WTO delegations and negotiations records (no data sets available). | Источник: списки делегаций и протоколы переговоров ВТО (базы данных отсутствуют). |
| Furthermore, the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries needed to be adequately funded and their WTO accession simplified. | Кроме того, необходимо обеспечить надлежащее финансирование Интегрированной рамочной программы оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам и упростить процедуры для вступления этих стран в ВТО. |
| A review of IMF, WTO and the World Bank was essential. | Важное значение имеет критический анализ деятельности МВФ, ВТО и Всемирного банка. |
| For more than 10 years, talks have been under way on membership of the World Trade Organization (WTO) of about 30 States. | Более десяти лет длится переговорный процесс по присоединению ко Всемирной торговой органи-зации (ВТО) порядка трех десятков государств. |
| These most recent figures show that WTO discipline has given the poorest countries the means to emerge more quickly from the recession. | Эти последние данные свидетельствуют о том, что дисциплинированное следование рекомендациям ВТО позволило беднейшим странам быстрее выйти из рецессии. |
| The WTO can and must contribute by successfully concluding the Doha Round and ensuring that aid for trade continues at its current level. | ВТО может и должна содействовать этому за счет успешного завершения Дохинского раунда и обеспечения того, чтобы помощь в интересах торговли сохранялась на нынешнем уровне. |
| In 2001, trade ministers met in Doha and mandated negotiators to clarify and improve WTO rules on fishing subsidies. | В 2001 году в Дохе встретились министры торговли, которые поручили переговорщикам уточнить и усовершенствовать действующие в ВТО правила в отношении рыболовных субсидий. |