Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
Another important consideration in this regard related to cooperation with other UN agencies and in particular the regional commissions, the WTO and UNDP. Весьма важным в этой связи выступает также сотрудничество с другими учреждениями ООН, и в частности региональными комиссиями, ВТО и ПРООН.
Equally important will be to press ahead with the Doha round of WTO trade talks, and to follow through with past commitments regarding aid to Africa. Столь же важным будет прогресс в отношении торговых переговоров раунда ВТО в Дохе и выполнение прошлых обещаний относительно помощи Африке.
This month's entry of China into the WTO is a major step in that process. Произошедшее в этом месяце вступление Китая в ВТО является значительным шагом в этом процессе.
Intensified international cooperation increased the importance of the role of multilateral actors such as the United Nations, the Bretton Woods institutions, WTO and regional organizations. В результате активизации международного сотрудничества повышается роль таких многосторонних организаций, как Организация Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения, ВТО и региональные организации.
If it sought to restrict imports, it had to obtain the approval of WTO, a time-consuming process. Если же страна пытается ограничить импорт, она должна получить на это согласие ВТО, на что уходит немало времени.
To that end, the Bretton Woods institutions, WTO and regional bodies should participate in the preparatory process and in the Conference itself. С этой целью в подготовительном процессе и в самой конференции должны принять участие бреттон-вудские учреждения, ВТО и региональные органы.
Indeed, for the first time in history, more than 50 per cent of the proposals for the WTO Seattle preparatory process had been submitted by developing countries. Действительно, впервые за всю историю более половины предложений по процессу подготовки к совещанию ВТО в Сиэтле было представлено развивающимися странами.
Developing countries should also be given assistance in taking advantage of the dispute settlement mechanism in WTO and in improving their systems of standards and testing. Развивающимся странам также следует оказывать помощь в использовании механизма ВТО по урегулированию споров и в совершенствовании их систем стандартов и контроля.
It understood that requirements for accession should not go beyond the level of obligations, derived from the GATT/WTO agreements and rules, of current WTO members. Она понимает, что предъявляемые требования, обусловливающие присоединение, не должны превышать уровень обязательств нынешних членов ВТО, вытекающих из соглашений и правил ГАТТ/ВТО.
The outcome of the third Ministerial Conference of WTO should be open-market access to all products from the least developed countries, without any exception. В результате проведения третьей Конференции министров ВТО должен быть обеспечен беспрепятственный доступ на рынки для всех товаров из наименее развитых стран без какого-либо исключения.
The Committee must send a clear message on the need to strengthen technical cooperation by building the negotiating capacities of developing countries and integrating them into the dispute settlement mechanism of WTO. Комитет должен четко указать на необходимость укрепления технического сотрудничества путем создания переговорного потенциала развивающихся стран и интеграции их в механизм ВТО для разрешения споров.
It is time for WTO members to make progress on issues where there is room to do so. Настало время для членов ВТО добиться прогресса в вопросах, в которых для этого есть место.
While the European Union's proposals should bring substantial advantages for developing countries, WTO on its own could not solve all development problems. Хотя предложения Европейского союза должны принести значительную пользу развивающимся странам, без посторонней помощи ВТО решить все проблемы развития не в состоянии.
Without them a large part of the WTO membership would find the system less and less relevant to its interests. Без них значительная доля членов ВТО будет считать, что данная система все меньше и меньше соответствует их интересам.
In the same manner, it would like to see stronger contacts between the Economic and Social Council and WTO. Таиланд рекомендует Экономическому и Социальному Совету и ВТО, действуя в том же духе, активизировать свое сотрудничество.
Should a government pursue tough policies on compulsory licensing and/or parallel importation of basic medicines, even if that means running breaking WTO rules? Должно ли правительство преследовать жесткую политику по обязательному лицензированию и/или параллельное импортирование основных медикаментов, даже если это означает нарушение правил ВТО?
WTO membership will also force the government to cease discriminating in favor of SOEs and against economic sectors with a high degree of private ownership, including agriculture. Членство в ВТО также заставит правительство прекратить дискриминацию экономических секторов с высокой степенью частной собственности, включая сельское хозяйство, в пользу ГП.
Therefore, negotiations leading to the admission of the rest of the developing countries to the World Trade Organization (WTO) must be fair and just. Поэтому переговоры об условиях принятия остальных развивающихся стран в члены Всемирной торговой организации (ВТО) должны быть честными и справедливыми.
A realistic balance between the interests of the developed and the developing nations should be the aim of the forthcoming WTO Ministerial-level conference in Seattle. Установление реалистического равновесия между интересами развитых и развивающихся стран должно стать целью предстоящей конференции ВТО на уровне министров в Сиэтле.
Therefore, it seems appropriate to stress the necessity of closer interaction and cooperation between the United Nations, the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization (WTO) and other relevant international organizations. Поэтому нам представляется целесообразным подчеркнуть необходимость более тесного взаимодействия и сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями, Всемирной торговой организацией (ВТО) и другими соответствующими международными организациями.
Viet Nam is an active member of ASEAN and APEC and is preparing to join the World Trade Organization (WTO) as soon as possible. Вьетнам является активным членом АСЕАН и АТЭС, а также готовится в ближайшее время вступить во Всемирную торговую организацию (ВТО).
It is desirable that it establish close relations with other organizations, such as the World Trade Organization (WTO) and the World Bank. Желательно, чтобы она наладила тесные связи с другими организациями, такими, как Всемирная торговая организация (ВТО) и Всемирный банк.
She urged member States to consider a discussion of international competition policy under the auspices of WTO in order to strengthen national sovereignty in relation to global corporations. Оратор призвала государства-члены рассмотреть вопрос о проведении дискуссий по проблематике международной политики в области конкуренции под эгидой ВТО в интересах укрепления национального суверенитета в связи с деятельностью глобальных корпораций.
In this context, he supported the proposal to adapt the Commission's terms of reference in the light of the results of the WTO Singapore Ministerial Conference. В этой связи оратор поддержал предложение об адаптации круга ведения Комиссии с учетом результатов Сингапурской конференции ВТО на уровне министров.
The impact of the new multilateral framework on industrial development strategies should be examined, particularly in the light of the revision of the WTO's Agreement on Subsidies and Countervailing Measures. Следует изучить влияние, оказываемое новыми многосторонними рамками на стратегии промышленного развития, в частности в свете пересмотра Соглашения ВТО по субсидиям и компенсационным мерам.