Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
In conjunction with those reform measures, Guinea became a member of the WTO in October 1995. Одновременно с проведением этой реформы Гвинея в октябре 1995 года вступила в ВТО.
The overall impact of both the domestic reform programme and the country's implementation obligation to WTO appears to be modest. Общие последствия проводимых в стране реформ и осуществление взятых ею обязательств по выполнению условий ВТО, по-видимому, являются незначительными.
Targeting of concessional food (possibly outside WTO framework) Целевое использование поставляемого на льготных условиях продовольствия (возможно вне рамок ВТО)
The WTO dispute settlement procedures also entail a tremendous administrative and financial burden for the Government. К тому же процедуры урегулирования споров в ВТО сопряжены с колоссальным административным и финансовым бременем для правительства.
Efforts to establish greater precision and predictability in the rules with a view to facilitating trade have led to increasing complexity of the WTO rules. Усилия, призванные сделать более четкими и предсказуемыми установленные нормы в целях облегчения торговли, привели к усложнению правил ВТО.
WTO, UNCTAD and the World Bank organized a joint symposium on competition policy in Geneva. ВТО, ЮНКТАД и Всемирный банк совместно организовали в Женеве симпозиум по вопросам политики в области конкуренции.
Two symposia on issues concerning competition policy and the multilateral trading system were held at the WTO. В штаб-квартире ВТО были проведены два симпозиума по вопросам, касающимся политики в области конкуренции и многосторонней торговой системы.
Lectures and presentations were also given for various organizations that visited the WTO during the year. Помимо этого, были организованы лекции и презентации для представителей различных организаций, посещавших ВТО в течение года.
Furthermore, WTO rules have been framed with industrialized countries' interests in mind and in consonance with their legal systems. Кроме того, нормы ВТО формировались с учетом интересов промышленно развитых стран и в соответствии с их правовыми системами.
Capacity building for trade facilitation is of utmost importance for developing countries for implementing their WTO commitments. Наращивание потенциала в сфере упрощения процедур торговли имеет первостепенное значение для выполнения развивающимися странами своих обязательств в рамках ВТО.
Many traditional development policy instruments, which were used by developed and advanced developing countries, are now inconsistent with WTO rules. Многие традиционные инструменты политики в области развития, использовавшиеся ранее развитыми и передовыми развивающимися странами, теперь уже не совместимы с нормами ВТО.
WTO and UNCTAD should provide assistance in this regard. ВТО и ЮНКТАД должны оказать содействие в этом отношении.
Finally, it was suggested that the synergy of cooperation between WTO and UNCTAD should be strengthened to create a new developmental architecture. В заключение была отмечена необходимость повышения синергизма в сотрудничестве между ВТО и ЮНКТАД в интересах формирования новой архитектуры развития.
In that context he called for increased coherence between WTO and other international organizations and stressed the role of national Governments. В этом контексте выступающий призвал повышать координацию работы ВТО и других международных организаций и подчеркнул роль национальных правительств.
WTO would resist attempts to jeopardize this opportunity for growth and development of developing countries. ВТО будет противодействовать любым попыткам ограничить эту возможность для роста и развития развивающихся стран.
Most ESCWA members are not members of the WTO. Большинство участников ЭСКЗА не являются членами ВТО.
It should provide advice in these areas to countries with economies in transition negotiating accession to WTO. В этих областях она должна оказывать консультативную помощь странам с переходной экономикой, проводящим переговоры о присоединении к ВТО.
In the aftermath of the WTO Ministerial Meeting in Seattle, the prospects for progress in these three directions are at best mixed. После Конференции министров ВТО в Сиэтле перспективы для достижения прогресса по этим трем направлениям представляются в лучшем случае неоднозначными.
He stressed the need for increased cooperation with WTO and ITC to maximize the use of available resources. Он подчеркнул необходимость расширения сотрудничества с ВТО и МТЦ в целях обеспечения максимального использования имеющихся ресурсов.
Samoa is in the process of accession to the WTO. В настоящее время идет процесс присоединения Самоа к ВТО.
Technical assistance has been requested from the WTO and SADC in this regard. В связи с этим у ВТО и САДК была запрошена техническая помощь.
The applied tariff rates of LDCs and NFIDCs in the period 1995 -1999 were mostly substantially below their WTO bound rates. Применявшиеся НРС и РСЧИП в период 1995-1999 годов тарифные ставки в большинстве случаев были намного ниже их связанных ставок в ВТО.
Using the 25 per cent complainants' standing test, for example, is literally consistent with the WTO. Например, применение 25-процентного критерия для определения процессуальной правоспособности заявителей полностью соответствует нормам ВТО.
Lastly there is the issue of the WTO's internal procedures for consultation and decision-making. Наконец, существует вопрос внутренних процедур ВТО для проведения консультаций и принятия решений.
The WTO must look at development with a fresh approach. ВТО должна подойти к вопросам развития с новых позиций.