Problem areas on the way to accession to the WTO include: |
Проблемные области на пути присоединения к ВТО включают: |
At the same time these new institutional capacities can also help a country take advantage of its rights as a WTO member. |
Кроме того, наличие соответствующего нового институционального потенциала может помочь конкретной стране пользоваться своими правами как члена ВТО. |
However, the spirit of WTO is that state-controlled enterprises and newly privatized firms also need to face "proper" competition in the domestic marketplace. |
Однако ВТО по существу предусматривает необходимость деятельности государственных предприятий и новых приватизированных фирм в условиях "должной" конкуренции на отечественном рынке. |
WTO examines the legislation of applicant countries in order to determine if it provides sufficient protection of intellectual property rights and searches for evidence of enforcement of those codes. |
ВТО проводит анализ законодательства ходатайствующих стран с целью определения того, предусматривает ли оно достаточную охрану прав интеллектуальной собственности, и собирает информацию об обеспечении соблюдения этих норм. |
Within the WTO's informal discussions on trade facilitation, the Commission promoted UN/ECE's work in this area. |
В рамках неофициальных дискуссий, проводившихся в ВТО по вопросам упрощения процедур торговли, Комиссия дала высокую оценку работе ЕЭК ООН в этой области. |
When the WTO Agreement on Textiles and Clothing expired on 1 January 2005, several LLDCs were severely affected by the consequences of this. |
Когда 1 января 2005 года истек срок действия Соглашения ВТО по текстильным изделиям и одежде, ряд НВМРС серьезно пострадали из-за связанных с этим последствий. |
He stressed that a deadlock in the Doha round could lead to open discussions on reform of the WTO and the MTS. |
Он подчеркнул, что если переговоры в Дохе зайдут в тупик, то это может привести к появлению дискуссии относительно реформы ВТО и МТЦ. |
Creation of a hypothetical case to be transmitted WTO (Secretariat + Rapporteurs) |
Подготовка гипотетического дела для представления ВТО (секретариат + докладчики) |
Developing countries stated in many forums, particularly in the WTO, that they required technical assistance in three broad areas in order to negotiate effectively. |
На многих форумах, в частности ВТО, развивающиеся страны заявляли, что для действенного ведения переговоров им необходимо техническое содействие в трех широких областях. |
We therefore attach utmost importance to addressing the issues and difficulties faced by developing countries that have arisen in the course of the implementation of the WTO MTAs. |
В этой связи мы придаем главенствующее значение преодолению проблем и трудностей, с которыми столкнулись развивающиеся страны в ходе осуществления МТС ВТО. |
The mandated reviews under the WTO MTAs ought to redress imbalances and to ensure that provisions in favour of developing countries are effectively implemented. |
Проведение предусмотренных обзоров по МТС ВТО непременно должно привести к выправлению существующих перекосов и обеспечить эффективную реализацию положений в интересах развивающихся стран. |
Major proposals had been put forward to create a global framework for electronic commerce, with WTO considering the rules and regulations that would be required. |
На предмет создания глобальной рамочной основы для электронной торговли были выдвинуты обстоятельные предложения, и ВТО рассматривает вопрос о необходимых правилах и положениях. |
Lastly, a matter which deserves particular mention is the situation, with respect to agriculture, faced by countries currently acceding to the WTO. |
И наконец, особого упоминания заслуживает ситуация в связи с сельским хозяйством, с которой сталкиваются страны, вступающие в настоящее время в ВТО 35/. |
WTO's list includes security, privacy, taxation, access, trade facilitation, public procurement, intellectual property, content regulation, and the legal framework for Internet transactions. |
Перечень ВТО включает безопасность, конфиденциальность, налогообложение, доступ, упрощение процедур торговли, государственные закупки, интеллектуальную собственность, регулирование содержания и правовые рамки для торговых операций в Интернете. |
Please tick the relevant boxes: World Bank; WTO; OECD; Individual OECD countries. |
Просьба пометить галочкой: Всемирный банк; ВТО; ОЭСР; отдельные страны ОЭСР. |
As the recent cases brought to the WTO dispute settlement body demonstrated, problems might arise in respect of substantive standards and dispute settlement. |
Судя по последним делам, рассматривавшимся органом по урегулированию споров ВТО, возможно возникновение проблем, связанных с основными стандартами и урегулированием споров. |
The issue of labour standards, of course, is simply not in the domain of the WTO. |
Разумеется, вопрос трудовых стандартов просто-напросто не относится к сфере ведения ВТО. |
The formally democratic character of the WTO (in contrast to the IMF, for example) is, at first, surprising. |
Формально демократический характер ВТО (в отличии, например, от МВФ) поначалу удивляет. |
Since there is no equivalent to the Security Council, this makes the WTO in theory even more democratic (in the Westphalian sense) than the United Nations. |
При отсутствии структуры типа Совета Безопасности ВТО теоретически даже демократичнее (в вестфальском смысле), чем Организация Объединенных Наций. |
The contrast between formal and informal realities also applies to the WTO's power and centrality to the global trading system, but in a different way. |
Контраст между формальной и неформальной сторонами действительно наблюдается и в вопросах полномочий ВТО и ее центральной роли в глобальной торговой системе, но по-другому. |
More surprisingly, the United States tried (unsuccessfully) to include references to a commitment to "core labour standards" in the WTO's mandate. |
Более удивительно включить слова о приверженности "основным трудовым нормам" в мандат ВТО пытались (безуспешно) Соединенные Штаты. |
The politics surrounding the question of core labour standards and the WTO are intricate, but the basic pro and con positions are relatively simple. |
Политические маневры в связи с вопросом об основных трудовых нормах и ВТО имеют сложный характер, но основные позиции сторонников и противников довольно просты. |
None of this suggests a high probability of getting "core labour standards" onto the WTO agenda. |
Ни одно из вышеназванных обстоятельств не свидетельствует о высокой степени вероятности включения вопроса об "основных трудовых нормах" в повестку дня ВТО. |
An international Forum, with the participation of WIPO, WTO and EU was held on the first day of the session. |
В первый день работы сессии с участием ВОИС, ВТО и ЕС был проведен международный Форум. |
When developing and harmonizing standards and technical regulations, account will be taken of the relevant principles of the WTO Agreement on Technical Barriers to Trade. |
При разработке и согласовании стандартов и технических нормативов будут учитываться соответствующие принципы Соглашения ВТО о технических барьерах в торговле. |