| The WTO is important to East Asia, but the reverse is also true. | Существование ВТО важно для стран Восточной Азии, но и обратное также справедливо. |
| Despite this, constant opposition to the WTO is self-defeating. | Несмотря на это, постоянное противостояние ВТО дает плохие результаты. |
| As a democratic country with considerable expertise in economics and law, India should fight for better representation throughout the WTO. | Как демократическая страна, имеющая значительный опыт в экономических и правовых вопросах, Индия должна бороться за лучшее положение в ВТО. |
| The original agreement seems remarkably clear: the WTO shall extend these "flexibilities" upon the request of the least-developed countries. | Оригинальное соглашение кажется предельно ясным: ВТО должна расширять систему этих «гибкостей» по просьбе наименее развитых стран. |
| In 2005, Mohamed became the first woman to chair the WTO's General Council. | В 2005 году Мохамед стала первой женщиной в Генеральном совете ВТО. |
| Many economists are certain that WTO entry was used by the Chinese leadership to create an "anchor" for further reforms. | Многие экономисты уверены, что вступление в ВТО было использовано китайским правительством в целях создания "якоря" для дальнейших реформ. |
| It was also decided that the special session of the WTO General Council would hold the second round of discussions on 18-19 October 2000. | Было также решено, что специальная сессия Генерального совета ВТО проведет второй раунд обсуждений 18 - 19 октября 2000 года. |
| By reversing course on the WTO, Putin has again shown himself to be Russia's master. | Изменив курс по вопросу о вступлении в ВТО, Путин вновь показал себя властелином России. |
| Its WTO commitments are the strongest of any developing country. | Его стремление вступить в ВТО является самым сильным среди развивающихся стран. |
| On WTO accession negotiations, UNCTAD has assisted 19 acceding countries, including all acceding LDCs. | На таком направлении, как переговоры о присоединении к ВТО, ЮНКТАД оказывала содействие 19 присоединяющимся странам, включая все присоединяющиеся НРС. |
| The United Nations and the World Trade Organization (WTO) should take the lead. | Организация Объединенных Наций и Всемирная торговая организация (ВТО) должны играть здесь роль лидера. |
| So we were disappointed by the failure to start a new WTO round in Seattle. | Поэтому мы были так разочарованы тем, что в Сиэтле не удалось начать новый раунд ВТО. |
| He went with us in June to a WTO protest. | Он ходил с нами в июне на митинг против ВТО. |
| WTO does not feel that another expert meeting is necessary at this point in time. | ВТО считает, что в данный момент в проведении еще одного совещания экспертов нет никакой необходимости. |
| Internalization will also relate to the further evolution of multilateral discussions on trade and environment, in UNCTAD, WTO and elsewhere. | Интернализация будет также связана с дальнейшим расширением многосторонних переговоров по вопросам торговли и окружающей среды в ЮНКТАД, ВТО и в других организациях. |
| As for the establishment of WTO, the implications for UNCTAD were considerable and went beyond the confines of technical cooperation. | Учреждение ВТО влечет за собой для ЮНКТАД серьезные последствия, которые выходят за рамки технического сотрудничества. |
| Developing countries would have to participate actively in WTO to pursue and defend their interests. | Развивающимся странам следует принимать активное участие в работе ВТО для осуществления и защиты своих интересов. |
| The Board expressed the hope that negotiations would be successfully concluded to allow China to become an original member of WTO. | Совет выразил надежду на успешное завершение переговоров, которые позволят Китаю стать одним из первоначальных членов ВТО. |
| UNCTAD should also continue background work and consensus-building on trade and economic policy issues before they became the subject of negotiations in WTO. | ЮНКТАД следует также продолжить работу по проведению базового анализа и формированию консенсуса в отношении вопросов торгово-экономической политики, прежде чем они станут предметом переговоров в ВТО. |
| English Page Paragraph 13.27 In the fourth sentence, insert "WTO" after "World Bank". | Пункт 13.27 Вставить после слов "Всемирный банк" в четвертом предложении аббревиатуру "ВТО". |
| Sustainable tourism development is promoted by many bodies within the United Nations system, particularly the World Tourism Organization (WTO) and UNEP. | Устойчивым развитием туризма занимаются многие организации системы Организации Объединенных Наций, в частности Всемирная туристская организация (ВТО) и ЮНЕП. |
| The WTO agreement was signed by 104 participants, in many cases subject to further ratification or approval. | Соглашение о ВТО подписали 104 участника, во многих случаях при условии его последующей ратификации или одобрения. |
| In addition, several ministerial decisions were adopted at Marrakesh to ensure the transition from GATT to WTO. | Кроме того, в Марракеше министры приняли ряд решений с целью обеспечения преобразования ГАТТ в ВТО. |
| The United Nations and UNCTAD were mentioned among organizations with which WTO should establish a relationship on a priority basis. | Организация Объединенных Наций и ЮНКТАД фигурируют среди тех организаций, с которыми ВТО следует наладить отношения в первоочередном порядке. |
| Annexes 1A, 1B and 1C of the WTO agreement contain multilateral trade agreements. | В приложениях 1А, 1В и 1С Соглашения о ВТО содержатся многосторонние торговые соглашения. |