Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
It was agreed at Bali that WTO Members were to engage in negotiations to find a permanent solution for adoption by 2017. Участники Балийской конференции договорились, что члены ВТО проведут переговоры для нахождения окончательного решения, которое будет принято к 2017 году.
The negotiations are open to all WTO members, and the results would be extended on a most-favoured-nation basis. Переговоры открыты для участия всех членов ВТО, а их результаты будут применяться на основе режима наибольшего благоприятствования.
As of June 2014, some 585 notifications were made to WTO, 379 of which were in force. По состоянию на июнь 2014 года в ВТО было подано примерно 585 уведомлений о таких соглашениях, из которых 379 вступили в силу.
It is also generally believed that the WTO dispute-settlement mechanism continues to function well as countries continue to use the system. В целом считается также, что механизм ВТО для урегулирования споров продолжает нормально функционировать, поскольку страны продолжают к нему обращаться.
A total of 259 agreements were notified to the WTO database on RTAs at the end of June 2013. На конец июня 2013 года в базе данных ВТО по РТС было зарегистрировано в общей сложности 259 соглашений.
The panellists for the first informal meeting included the Chair of the WTO Preparatory Committee on Trade Facilitation and a representative of the Commonwealth Secretariat. В работе первого неофициального заседания в качестве экспертов-докладчиков приняли участие Председатель Подготовительного комитета ВТО по упрощению процедур торговли и представитель секретариата Содружества.
Subsequent to the Agreement, the WTO member countries had begun discussing implementation details and debating the impact on individual countries' trade. После заключения Соглашения страны - члены ВТО начали обсуждать детали его реализации и его влияние на торговлю отдельных стран.
(b) Monitoring all forms of protectionism, in cooperation with WTO and other relevant institutions; Ь) отслеживание протекционизма во всех формах в сотрудничестве с ВТО и другими соответствующими учреждениями;
China, India, the Republic of Korea and Taiwan Province of China recently notified WTO as regards their least developed country-dedicated trade preferential agreements. Китай, Индия, Республика Корея и китайская провинция Тайвань недавно информировали ВТО о специальных соглашениях о преференциальной торговле с наименее развитыми странами.
An inclusive international trading system presupposed enhanced access to international markets for developing countries with transitional economies, their full integration into the global economy and their accession to WTO. Всеобъемлющая система международной торговли предполагает расширение доступа на международные рынки для развивающихся стран с переходной экономикой, их полномасштабную интеграцию в глобальную экономику и вступление в ВТО.
The World Trade Organization (WTO) Appellate Body bases its practice of treaty interpretation on articles 31 and 32 of the Vienna Convention. Апелляционный орган Всемирной торговой организации (ВТО) основывает свою практику в области толкования договоров на статьях 31 и 32 Венской конвенции.
Within the WTO framework, the Appellate Body has found: В рамках ВТО Апелляционный орган признал следующее:
selective tendering (the 2012 WTO GPA, выборочные торги (СПЗ ВТО 2012 г.,
A mechanism for trade financing should also be established with coordinated action from the International Monetary Fund, the World Bank and WTO. Кроме того, в результате скоординированных действий Международного валютного фонда, Всемирного банка и ВТО должен быть создан механизм финансирования торговли.
The multilateral trading system continued to enjoy legitimacy and continued to grow, with 31 countries having acceded to the World Trade Organization (WTO) since 1995. Система многосторонней торговли по-прежнему пользуется широкой поддержкой и продолжает расширяться; так, после 1995 года к Всемирной торговой организации (ВТО) присоединилось 31 государство.
The Group appreciated the support of WTO members, which had culminated in the accession of the Lao People's Democratic Republic and Tajikistan earlier in the year. Группа глубоко ценит поддержку, оказываемую членами ВТО и увенчавшуюся присоединением к Организации в начале нынешнего года Лаосской Народно-Демократической Республики и Таджикистана.
It also believed that the voices of developing countries should be reflected in the decision-making processes of the Bretton Woods institutions and WTO. Кроме того, она считает, что мнения развивающихся стран должны быть отражены в процессах принятия решений в бреттон-вудских учреждениях и ВТО.
Discussion at the Ninth Ministerial Conference of the World Trade Organization should respect the WTO mandate and prioritize developing countries' needs. Участники дискуссии на девятой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации должны уважать мандат ВТО и уделять приоритетное внимание потребностям развивающихся стран.
International trade and financial institutions should be more democratic, giving developing countries a greater say in WTO and the Bretton Woods institutions. Международные торговые и финансовые учреждения должны быть более демократичными и позволить развивающимся странам играть более важную роль в ВТО и бреттон-вудских учреждениях.
The general debate had also set high expectations for the forthcoming Ninth Ministerial Conference of WTO to be held in Bali. Кроме того, в ходе общих прений большие надежды были возложены на предстоящую девятую сессию Конференции министров ВТО, которая состоится на Бали.
Another delegation noted that various countries of the region were still not members of WTO and urged the secretariat to help those countries in the accession process. Другая делегация отметила, что различные страны региона все еще не являются членами ВТО, и настоятельно призвала секретариат помочь этим странам начать процесс присоединения.
The Commission emphasized the need for adequate trade financing for economic growth and, in that regard, called for increased assistance from WTO and regional development banks. Комиссия подчеркнула необходимость обеспечения адекватного финансирования торговли в целях экономического роста и в этой связи призвала увеличить помощь ВТО и региональных банков развития.
(b) Least developed country-specific special and differential treatment in the World Trade Organization (WTO) covers a wide range of provisions. Ь) особый и дифференцированный режим для наименее развитых стран в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) включает в себя широкий ряд положений.
Other contributors: IMF, UNECE, WTO Вспомогательные авторы: МВФ, ЕЭК ООН, ВТО
Other contributors: Eurostat, Canada, Netherlands, WTO Вспомогательные авторы: Евростат, Канада, Нидерланды, ВТО