Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
Meanwhile, the Russian Federation was continuing to negotiate its own accession to WTO and was also engaged in practical steps to establish a customs union with Belarus and Kazakhstan. Российская Федерация также продолжает вести переговоры о вступлении в ВТО и принимает практические меры для создания таможенного союза с Беларусью и Казахстаном.
The Working Party took note of information provided by the secretariat concerning the ongoing discussions in WTO on Article 5 of the GATT Agreement concerning transit. Рабочая группа приняла к сведению сообщение секретариата о продолжающихся в ВТО обсуждениях вопроса о статье 5 Соглашения ГАТТ относительно транзита.
Membership in the WTO is therefore an important step that countries take towards the consolidation and improvement of global links for development. Поэтому членство в ВТО - важный шаг к консолидации и упрощению глобальных связей в целях развития.
Most of the new EU Member States became WTO member as early as 1995. Большинство новых государств - членов ЕС вступили в ВТО еще в 1995 году.
Eurostat, IMF, OECD, UNCTAD, UNSD and WTO. Евростат, МВФ, ОЭСР, ЮНКТАД, СОООН и ВТО.
He said that there is currently a lack of transparency and participation by developing countries in key World Trade Organization (WTO) operations. Он заявил, что в настоящее время ключевые сферы деятельности Всемирной торговой организации (ВТО) характеризуются отсутствием транспарентности и неучастием развивающихся стран.
To contribute to the WTO discussions on e-commerce and the impact of ICTs on multilateral trade agreements внести вклад в проводимые в ВТО дискуссии об электронной торговле и влиянии ИКТ на многосторонние торговые соглашения;
The discussion also showed the need to have a holistic view of trade in goods and services related to ICTs within the WTO framework. В ходе обсуждения была также отмечена необходимость целостного видения торговли товарами и услугами, связанными с ИКТ, в рамках ВТО.
Linkages needed to be made with other WTO initiatives related to technology, such as the Working Group on the Relationship between Trade and the Transfer of Technology. Необходимо наладить связи с другими инициативами ВТО, касающимися технологии, например с Рабочей группой по взаимосвязи между торговлей и передачей технологий.
This is part of the training activities of JITAP, to be implemented by UNCTAD with WTO and ITC. Оно будет организовано в рамках учебных мероприятий СКПТП под эгидой ЮНКТАД совместно с ВТО и МТЦ.
There has been effective sensitization of trade negotiation teams on WTO and trade policy issues; проводится эффективное ознакомление членов групп по проведению торговых переговоров с вопросами, касающимися ВТО и торговой политики;
The representative of the Russian Federation said that UNCTAD had always provided high-quality technical assistance to his country, in particular in the context of its accession to WTO. Представитель Российской Федерации заявил, что ЮНКТАД всегда оказывала высококачественную техническую помощь его стране, в частности в контексте ее присоединения к ВТО.
He expressed his appreciation for UNCTAD's support to some of its members in their WTO accession process and the Doha trade negotiations. Оратор дал высокую оценку усилиям ЮНКТАД по оказанию поддержки некоторым ее членам в процессе их присоединения к ВТО и в торговых переговорах Дохинского раунда.
Probably the greatest obstacle to sensible industrial policies in this context is the prohibition under WTO's Agreement on Subsidies and Countervailing Measures to provide subsidies contingent on export performance. В этой связи, возможно, самое большое препятствие для разумной промышленной политики запрещение согласно Соглашению ВТО о субсидиях и компенсационных мерах предоставлять субсидии в зависимости от показателей динамики экспорта.
To resolve the political inequity between developed and developing countries, the current power asymmetries within the WTO and at the institutional level should be eliminated through capacity building and technical assistance. Для преодоления политического неравноправия между развитыми и развивающимися странами необходимо устранить нынешние асимметрии в расстановке сил в ВТО и на институциональном уровне на основе укрепления потенциала и технической помощи.
The process of Saudi Arabia's accession to the WTO was being finalized, and that would step up the development process. Процесс присоединения Саудовской Аравии к ВТО близится к завершению, и членство в этой организации будет содействовать ускорению процесса развития.
C. Selected OECD, ICN and WTO instruments 7 С. Отдельные договоры ОЭСР, МСК и ВТО 11
WTO subsequently advised the Secretariat that no agreement could be reached on the issue and, consequently, the Secretariat's request was refused. ВТО затем сообщила секретариату, что договоренность по этому вопросу достигнута не была и, соответственно, в просьбе секретариата было отказано.
AfT and the WTO Doha Round offer a unique opportunity for making trade act as an effective catalyst for development in the context of increased globalization. З. ПИТ и Дохинский раунд ВТО открывают уникальную возможность для превращения торговли в эффективный катализатор развития в контексте углубления глобализации.
Support provided as AfT should reflect the six categories established by the WTO Task Force on AfT. Поддержка, оказываемая в форме ПИТ, должна отражать шесть категорий, предусмотренных Целевой группой ВТО по ПИТ.
The possible adverse impacts on LDCs and net food-importing developing countries of a WTO agreement, including implementation costs and other concerns, must be adequately addressed. Нужно должным образом учитывать возможные неблагоприятные последствия соглашения ВТО для НРС и развивающихся стран, являющихся нетто-импортерами продовольствия, включая издержки осуществления и другие проблемы.
In the current context, with the crisis at WTO and in the Bretton Woods institutions, the need for an alternative forum is even more important. В нынешнем контексте, характеризующемся кризисом в ВТО и бреттон-вудских учреждениях, как никогда остро ощущается необходимость в альтернативном форуме.
In this regard, the importance of technical assistance provided by UNCTAD, WTO and other donors, particularly for LDCs, is noted. В этой связи важное значение, в частности для НРС, имеет техническая помощь, оказываемая ЮНКТАД, ВТО и другими донорами.
The use of unilateral actions that are inconsistent with WTO rules can have a negative effect on efforts to move towards a truly non-discriminatory and open trading system. Применение односторонних мер, несовместимых с нормами ВТО, может отрицательно сказываться на усилиях по формированию действительно недискриминационной и открытой торговой системы.
We are particularly concerned that the Doha Round negotiations in WTO have not concluded yet and have not met the expectations of developing countries. Особую озабоченность у нас вызывает то, что переговоры Дохинского раунда в ВТО все еще не завершены и не оправдывают ожиданий развивающихся стран.