Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
To develop a close partnership with WTO and other international bodies in the area of trade facilitation Налаживание тесного сотрудничества с ВТО и другими международными органами в области упрощения процедур торговли;
In addition, WTO members regularly participate in the work related to the enforcement of intellectual property rights under the Working Party on International Legal and Commercial Practice. Кроме того, члены ВТО участвуют на регулярной основе в работе, связанной с осуществлением прав интеллектуальной собственности в рамках Рабочей группы по международной юридической и коммерческой практике.
the WTO Agreement on Pre-shipment Inspections should be formally adhered to... следует официально присоединиться к Соглашению ВТО по предотгрузочной инспекции...
The WTO should include as part of the negotiations for the next Trade Round measures to prevent the abuse of mandatory payment procedures. ВТО следует включить в повестку дня следующего раунда торговых переговоров вопрос о мерах по предотвращению злоупотреблений, касающихся обязательных процедур платежных операций.
Referring to the further activities of the Working Party related to conformity assessment issues, reference was made to current activities in the WTO. В связи с вопросом о дальнейшей деятельности Рабочей группы в области оценки соответствия упоминалась деятельность, осуществляемая в настоящее время в рамках ВТО.
In their endeavour, they were supported by UNDP, UNCTAD, WTO, the International Trade Centre, IMF and the World Bank. В этом отношении помощь им оказывали ПРООН, ЮНКТАД, ВТО, Центр по международной торговле, МВФ и Всемирный банк.
Countries within regional organizations, as well as different ministries within individual countries, should work together to take full advantage of the flexibilities of the WTO TRIPS agreement. Странам в рамках региональных организаций, а также различным министерствам в отдельных странах следует сотрудничать с тем, чтобы полностью воспользоваться гибкими механизмами, предусмотренными соглашением ВТО ТРИПС.
The Advisory Committee recalls that the World Trade Organization (WTO) reviews its budget on an annual basis, including its contribution to ITC. Консультативный комитет напоминает, что Всемирная торговая организация (ВТО) ежегодно проводит обзор своего бюджета, включая свой взнос в ЦМТ.
In this respect, the WTO position bore some resemblance to that taken by the Bank and the Fund. В этом отношении позиция ВТО отчасти напоминала позицию, занятую Банком и Фондом.
In addition to its fundamental contribution to the work of WTO, UNCTAD played a key role in the preparation of developing countries for effective participation in global negotiations. Помимо огромного вклада в деятельность ВТО, ЮНКТАД сыграла важную роль в подготовке развивающихся стран к эффективному участию в международных переговорах.
With the prospect of its imminent membership of WTO, it was reducing import taxes and establishing preferential arrangements with many developing countries. Готовясь к присоединению к ВТО, она снижает импортные пошлины, применяя при этом в отношении многих развивающихся стран режим преференций.
Those issues should be discussed during the new round of trade negotiations at the Fifth Ministerial Meeting of WTO in Cancun (Mexico) in 2003. Эти вопросы должны обсуждаться в ходе нового раунда торговых переговоров на пятом Совещании министров ВТО в Канкуне (Мексика), которое состоится в 2003 году.
In accordance with GATT article XXIV, these benefits do not have to be extended to other GATT Contracting Parties or WTO Members. В соответствии со статьей XXIV ГАТТ эти льготы необязательно должны распространяться на другие Договаривающиеся Стороны ГАТТ или на других членов ВТО.
Moreover, the Doha Ministerial Conference of the WTO had recognized the importance of placing the needs of developing countries at the centre of the multilateral trading system. Кроме того, Конференция министров ВТО в Дохе также признала важное значение постановки потребностей развивающихся стран в центр внимания многосторонней торговой системы.
While a few thousand protested in the streets of Seattle, Washington, London or Prague, 24 million people joined the WTO last year. Хотя несколько тысяч протестовали на улицах Сиэтла, Вашингтона, Лондона и Праги, 24 млн. человек присоединились в прошлом году к ВТО 147.
The success of those efforts would be assured by strengthened cooperation between the United Nations, the Bretton Woods institutions, WTO and the private sector. Успешному продвижению на этом треке будет способствовать дальнейшее укрепление взаимодействия Организации Объединенных Наций с бреттон-вудскими учреждениями, ВТО и частным сектором.
His delegation also supported the establishment of a more formal relationship between WTO and the United Nations, particularly the General Assembly, which played a central role in development issues. Его делегация также поддерживает установление более официальных взаимоотношений между ВТО и Организацией Объединенных Наций, прежде всего Генеральной Ассамблеей, которая играет центральную роль в вопросах развития.
Relations between the United Nations, the Bretton Woods institutions and WTO should also be reconsidered by a group of independent eminent persons. Кроме того, необходимо, чтобы группа независимых видных деятелей пересмотрела систему взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и ВТО.
They cover implementation, agriculture, market access for non-agricultural products, services, intellectual property, WTO rules, dispute settlement and trade and the environment. Они охватывают процесс осуществления, сельское хозяйство, доступ к рынкам несельскохозяйственных продуктов, услуги, интеллектуальную собственность, правила ВТО, урегулирование споров, вопросы торговли и окружающей среды.
Their full participation in negotiations had been hampered by their weak WTO membership, lack of human and financial resources and absence of permanent representation in Geneva. Однако слабая представленность этих стран в ВТО, нехватка людских и финансовых ресурсов и отсутствие постоянного представительства в Женеве мешают их полноценному участию в переговорах.
Several country representatives, supported by civil society, had called for a more meaningful institutional relationship between the United Nations and WTO. Представители ряда стран, которых поддержали организации гражданского общества, призвали к установлению более продуктивных институциональных отношений между Организацией Объединенных Наций и ВТО.
Discussions with the Bretton Woods institutions and WTO and the recent High-level Dialogue had reinforced their validity as an effective mechanism for follow-up to the International Conference. Дискуссии с участием бреттон-вудских учреждений и ВТО, а также недавний Диалог высокого уровня повысили их значимость как эффективного механизма по осуществлению решений этой международной Конференции.
It was important not to lose sight of the development focus of the WTO programme of work as outlined at Doha. Важно не забывать о том, что в центре программы работы ВТО, разработанной в Дохе, стоят цели развития.
The recent WTO Ministerial Meeting had illustrated the difficulty of attaining certain equitable trading agreements, but had also highlighted the collective strength of small States. Недавнее совещание министров ВТО продемонстрировало трудности в деле достижения некоторых справедливых торговых соглашений, но также выявило коллективную силу малых государств.
According to recent World Trade Organization (WTO) statistics, this makes us the world's fourth largest importer of those countries' products. Согласно недавно опубликованным Всемирной торговой организацией статистическим данным (ВТО), наша страна стала четвертым крупнейшим импортером продукции из этих стран.