| The African Group supported the active involvement of UNCTAD in the technical assistance plans of the WTO. | Группа африканских стран поддерживает идею активного вовлечения ЮНКТАД в осуществление планов технической помощи ВТО. |
| The WTO's technical assistance should be directly relevant to the negotiations and the implementation of commitments. | Техническая помощь со стороны ВТО должна иметь непосредственное отношение к переговорам и осуществлению обязательств. |
| There was also a need to strengthen the relationship between UNCTAD and the WTO. | Необходимо также укрепить связи между ЮНКТАД и ВТО. |
| The outcome of the WTO meeting in Cancún was not encouraging. | Результаты совещания ВТО в Канкуне разочаровали нас. |
| The Chairman of the Committee has received this approval in the form of a communication from the WTO). | Председатель Комитета получил подтверждение о принятии такого решения в письме ВТО. |
| The CPC-approved version of the strategic framework will be sent to WTO for information. | Утвержденный КПК вариант стратегических рамок будет направляться ВТО для информации. |
| He made particular reference to the Ministerial Declaration adopted by the WTO Conference in Doha. | Оратор особо отметил Декларацию министров, принятую на Конференции ВТО в Дохе. |
| The WTO General Council and the Trade and Development Board of UNCTAD consider the JAG reports annually. | Доклады СКГ ежегодно рассматриваются Генеральным советом ВТО и Советом по торговле и развитию ЮНКТАД. |
| The Commission noted the conversion of WTO into a specialized agency. | Комиссия отметила преобразование ВТО в специализированное учреждение. |
| In several spheres, agreement between the 147 WTO members had been reached only at the expense of clarity in the text. | Согласие 147 членов ВТО было достигнуто лишь ценой утраты ясности текста в некоторых областях. |
| Other activities under the work programme takes place in other WTO councils and committees. | Деятельность по другим разделам программы работы ведется другими советами и комитетами ВТО. |
| His Government welcomed the outcome of the eleventh session of UNCTAD, which had given new impetus to the WTO talks. | Его правительство приветствует итоги одиннадцатой сессии ЮНКТАД, способствовавшей приданию нового импульса переговорам в рамках ВТО. |
| His delegation noted with satisfaction the compromise agreement reached on 1 August by the General Council of WTO. | Его делегация с удовлетворением отмечает компромиссную договоренность, достигнутую 1 августа Генеральным советом ВТО. |
| The adoption in WTO of the so-called "July package" was an encouraging development. | Обнадеживающим фактором является принятие ВТО так называемого «Июльского пакета». |
| In the case of WTO, such a programmatic document is not required. | В случае ВТО представлять такой программный документ не требуется. |
| This Decision contains mandatory interpretations of some existing WTO rules as well as negotiating mandates in order to solve the pending implementation issues. | Решение содержит обязательное толкование некоторых существующих правил ВТО, а также мандаты переговоров для решения остающихся имплементационных вопросов. |
| At the same time, the programme should be better coordinated with WTO activities. | В то же время программу необходимо лучше координировать с деятельностью ВТО. |
| Calls for reforms in the WTO should be treated with caution. | Призывы к реформированию ВТО следует воспринимать осторожно. |
| The accession of Russia and other countries to the WTO would contribute to achieving genuine universality in the organization. | Присоединение России и других стран к ВТО будет способствовать достижению действительной универсализации этой организации. |
| WTO members, however, have not agreed to limit the discussion to any particular number of multilateral environmental agreements. | Однако члены ВТО не согласились ограничивать обсуждение каким-либо определенным числом многосторонних природоохранных соглашений. |
| Regarding the definition of "specific trade obligations", WTO members have offered differing interpretations. | Относительно определения "конкретных торговых обязательств" члены ВТО предложили различные толкования. |
| Negotiations regarding this mandate have occurred in a number of WTO bodies. | Переговоры относительно этого мандата проводятся в ряде органов ВТО. |
| Unfair conditions for countries acceding to the WTO should be avoided. | Следует избегать несправедливых условий присоединения стран к ВТО. |
| The lack of progress in the negotiations of the WTO Doha Round is particularly troubling. | Особую тревогу вызывает отсутствие прогресса на переговорах в рамках Дохинского раунда ВТО. |
| Under WTO, government procurement is regulated by a plurilateral agreement. | В рамках ВТО условия государственных закупок регулируются многосторонним соглашением. |