The Plenary requested that the possibility of a Memorandum of Understanding with the WTO be explored. |
Участники пленарной сессии рекомендовали изучить возможность подписания меморандума о договоренности со Всемирной торговой организацией. |
Closer cooperation between the Bretton Woods institutions, WTO and the private sector and greater involvement of the Economic and Social Council would be crucial. |
Чрезвычайно важное значение будут иметь более тесное сотрудничество между бреттон-вудскими учреждениями, Всемирной торговой организацией и частным сектором и более активное участие Экономического и Социального Совета. |
The draft outline and outline documents already submitted to the WTO Committee on Budget, Finance and Administration for its review earlier this year highlighted areas in which real growth was proposed. |
В проекте набросков и кратких документах о плановых показателях, которые уже были представлены Всемирной торговой организацией ранее в этом году Комитету по бюджетным, финансовым и административным вопросам для проведения соответствующего обзора, отмечались направления, где предлагается увеличить расходы в реальном выражении. |
The United Nations, along with the Bretton Woods institutions and WTO, should play an important role in directing global economic integration. |
Индия полагает, что система Организации Объединенных Наций должна наряду с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией играть важную роль в управлении процессами всемирной экономической интеграции. |
At the same time, it should improve its cooperation with the Bretton Woods institutions and WTO, with a view to promoting policy coordination. |
В то же время ей следует укрепить сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией, в частности в целях улучшения координации их политики. |
In order to achieve those goals, a dialogue on the development of a new trade and financial system should be established between the United Nations, WTO and the Bretton Woods institutions. |
Для достижения этих целей необходимо провести надлежащий диалог между Организацией Объединенных Наций, Всемирной торговой организацией и бреттон-вудскими учреждениями по вопросам новой торгово-финансовой структуры. |
The participation of all stakeholders in such efforts was of key importance. That implied closer cooperation between the United Nations and WTO, since they both served the economic interests of the multilateral community. |
Крайне необходимо обеспечить участие всех сторон, и для этого следует укрепить сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Всемирной торговой организацией, поскольку обе эти организации стоят на службе международного сообщества. |
Furthermore, her delegation would continue to support the Council's efforts to work with other international institutions, such as WTO, and improve its outreach to civil society and the private sector. |
Кроме того, Хорватия будет продолжать оказывать поддержку прилагаемым Советом усилиям по сотрудничеству с другими международными учреждениями, например, Всемирной торговой организацией, и обеспечению большего охвата его деятельностью гражданского общества и частного сектора. |
One of the key factors capable of ensuring successful reform of the international financial system was the strengthening of fruitful cooperation between the United Nations system, the Bretton Woods institutions and WTO. |
Одним из ключевых факторов, способных обеспечить успешную реформу международной финансовой системы является наращивание плодотворного сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций, с одной стороны, и бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией, с другой. |
Such work should be made available to other relevant organizations, in particular the World Trade Organization (WTO). |
Результатами такой работы следует делиться с другими соответствующими организациями, в частности со Всемирной торговой организацией. |
The representative of the Secretariat recalled the relevant decisions of the Conference of the Parties on cooperation with the World Trade Organization (WTO). |
Представительница секретариата напомнила о соответствующих решениях Конференции Сторон о сотрудничестве с Всемирной торговой организацией (ВТО). |
The adoption last year by the World Trade Organization (WTO) of the July framework raised new hopes that there could be rapid progress. |
Принятие в прошлом году Всемирной торговой организацией (ВТО) Июльских рамок породило новые надежды на возможность достижения быстрого прогресса. |
Contacts between OHCHR and IMF are continuing and preliminary contacts have been made with the World Trade Organization (WTO). |
УВКПЧ продолжает поддерживать связи с МФВ и установило предварительные контакты со Всемирной торговой организацией (ВТО). |
Existing synergies between UNCTAD and the World Trade Organization (WTO) are further developed in this area. |
В этой области происходит процесс усиления взаимодействия между ЮНКТАД и Всемирной торговой организацией (ВТО). |
In addition, in the context of World Trade Organization (WTO) negotiations, China will continue to make further substantial tariff reductions. |
Помимо этого, в контексте переговоров с Всемирной торговой организацией (ВТО) Китай будет продолжать дальнейшее существенное снижение своих тарифов. |
Closer interactions should be established with the World Bank, IMF and the World Trade Organization (WTO). |
Должно быть установлено более тесное взаимодействие со Всемирным банком, МВФ и Всемирной торговой организацией (ВТО). |
Joint activities with regional commissions, relevant United Nations entities, WHO, ITU, the World Trade Organization and WTO. |
Деятельность, осуществляемая совместно с региональными комиссиями, соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций, ВОЗ, МСЭ, Всемирной торговой организацией и ВТО. |
It was also recognized that there should be constructive and effective cooperation between UNCTAD and the new World Trade Organization (WTO), based on the complementary functions of the two organizations. |
Была также признана необходимость налаживания конструктивного и эффективного сотрудничества между ЮНКТАД и новой Всемирной торговой организацией (ВТО) на основе взаимодополняемости функций этих двух организаций. |
In future, trade disputes should be resolved within the framework of the reinforced dispute settlement mechanism of the World Trade Organization (WTO). |
Отныне торговые разногласия должны разрешаться Всемирной торговой организацией (ВТО) с помощью ее усовершенствованных процедур урегулирования разногласий. |
According to recent World Trade Organization (WTO) statistics, this makes us the world's fourth largest importer of those countries' products. |
Согласно недавно опубликованным Всемирной торговой организацией статистическим данным (ВТО), наша страна стала четвертым крупнейшим импортером продукции из этих стран. |
It has issued clear guidelines for preparations for its spring meeting with the World Trade Organization (WTO) and the Bretton Woods institutions. |
Он опубликовал четкие руководящие принципы для подготовки к своему весеннему совещанию со Всемирной торговой организацией (ВТО) и бреттон-вудскими учреждениями. |
The experience of cooperation with the WTO was equally positive, especially as the work of the ITPWG was gathering momentum. |
Положительным является опыт сотрудничества со Всемирной торговой организацией, в особенности с учетом наращивания деятельности РГПМТ. |
Therefore, it seems appropriate to stress the necessity of closer interaction and cooperation between the United Nations, the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization (WTO) and other relevant international organizations. |
Поэтому нам представляется целесообразным подчеркнуть необходимость более тесного взаимодействия и сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями, Всемирной торговой организацией (ВТО) и другими соответствующими международными организациями. |
Finally, it highlighted the need to increase the understanding of the interrelationship between FDI liberalization and competition policy, in cooperation with the World Trade Organization (WTO). |
В заключение она подчеркнула необходимость осуществления в сотрудничестве со Всемирной торговой организацией (ВТО) деятельности с целью улучшения понимания взаимосвязи между либерализацией ПИИ и политикой в области конкуренции. |
The EU looked forward to receiving further details of the ongoing discussions with the World Trade Organization (WTO) on a joint programme of technical cooperation. |
ЕС весьма заинтересован в дальнейшем получении подробной информации о переговорах, ведущихся в настоящее время со Всемирной торговой организацией (ВТО) о совместной программе техни-ческого сотрудничества. |