The fragmented structure of the market for oilfield services must be taken into account in the WTO negotiation process. |
В рамках переговорного процесса ВТО следует учитывать раздробленную структуру рынка таких услуг. |
With the introduction of Russia into WTO for the western companies it is especially actual. |
С вступлением России в ВТО для западных компаний это особенно актуально. |
There also has not been sufficient coordination between WTO entry and other processes of foreign economic integration. |
Нет также достаточной координации между вступлением в ВТО и другими процессами внешнеэкономической интеграции. |
Joining the WTO should lead to a reduction in the level of government interference in the economy. |
Вступление в ВТО должно привести к снижению уровня государственного вмешательства в экономику. |
The completion of Afghanistan and Liberia's accession to the WTO was on the agenda. |
В повестку дня было включено завершение присоединения Афганистана и Либерии к ВТО. |
All members of the WTO are parties to the GATS. |
Все члены ВТО являются государствами, подписавшими ГАТС. |
AITIC organises a regular AITIC Session within the WTO's yearly Geneva Weeks. |
АМТИС организует регулярные сессии в рамках недель Женевы во ВТО. |
Chairperson of Special Session of the Committee on Agriculture, WTO Secretariat. |
Председатель Специального собрания Комитета по сельскому хозяйству при Секретариате ВТО. |
This issue has become the subject of heated controversy at recent WTO meetings. |
Этот вопрос стал темой для горячих споров на последнем съезде ВТО. |
The database contains national legislation of the Member States of WIPO, WTO and UN. |
База содержит национальное законодательство государств - членов ВОИС, ВТО и ООН. |
This is akin to a WTO test for departures from established international standards. |
Это сродни проверке ВТО на отклонения от установленных мировых стандартов. |
Among the major multilateral institutions, the WTO maintains jurisdiction over trade. |
Среди крупнейших многосторонних учреждений ВТО сохраняет юрисдикцию над торговлей. |
The WTO also represents a choice of economic and political strategy. |
ВТО также представляет выбор экономической и политической стратегии. |
Eliminating the WTO would be like trying to run a modern society without a law court. |
Упразднение ВТО было бы равнозначно попытке управлять современным обществом при отсутствии судебных органов. |
This scenario will become even more plausible following Russia's admission to the WTO. |
После принятия России в ВТО этот сценарий станет еще более вероятным. |
Deripaska is leading the campaign to slow Russia's accession to the WTO. |
Дерипаска возглавил компанию по замедлению вступления России в ВТО. |
China's accession to the WTO had fast-tracked its reform and opening-up. |
Присоединение Китая к ВТО ускорило эти реформы и открытие экономики. |
Early ratification by the major trading countries was necessary to prevent any delay in the establishment of WTO. |
Его скорейшая ратификация основными торговыми партнерами позволит избежать задержек в создании ВТО. |
WTO's large number of programmes are geared towards improving the tourism sector. |
Многие программы ВТО направлены на повышение эффективности туристского сектора. |
UNCTAD was facing a new set of challenges following the conclusion of the Uruguay Round and the establishment of WTO. |
После завершения Уругвайского раунда и создания ВТО перед ЮНКТАД встали новые задачи. |
Deliberations were initiated by the Sub-Committee on Trade and Environment of the Preparatory Committee for the WTO. |
Начал работу Подкомитет по торговле и окружающей среде Подготовительного комитета для ВТО. |
An examination of these issues is continuing in the WTO Committee on Trade and Environment. |
Рассмотрение этих вопросов продолжается в Комитете по торговле и окружающей среде ВТО. |
Those functions were to some extent broader in scope than those of WTO. |
Эти функции в определенной мере шире функций ВТО. |
The Deputy Director-General of GATT/WTO expressed the WTO's desire to ensure that ITC functioned properly. |
Заместитель Генерального директора ГАТТ/ВТО выразил заинтересованность ВТО в обеспечении надлежащего функционирования МТЦ. |
In fact, many of these economies are not yet WTO members. |
Фактически многие из этих стран еще не являются членами ВТО. |