| The fragmented structure of the market for oilfield services must be taken into account in the WTO negotiation process. | В рамках переговорного процесса ВТО следует учитывать раздробленную структуру рынка таких услуг. | 
| With the introduction of Russia into WTO for the western companies it is especially actual. | С вступлением России в ВТО для западных компаний это особенно актуально. | 
| There also has not been sufficient coordination between WTO entry and other processes of foreign economic integration. | Нет также достаточной координации между вступлением в ВТО и другими процессами внешнеэкономической интеграции. | 
| Joining the WTO should lead to a reduction in the level of government interference in the economy. | Вступление в ВТО должно привести к снижению уровня государственного вмешательства в экономику. | 
| The completion of Afghanistan and Liberia's accession to the WTO was on the agenda. | В повестку дня было включено завершение присоединения Афганистана и Либерии к ВТО. | 
| All members of the WTO are parties to the GATS. | Все члены ВТО являются государствами, подписавшими ГАТС. | 
| AITIC organises a regular AITIC Session within the WTO's yearly Geneva Weeks. | АМТИС организует регулярные сессии в рамках недель Женевы во ВТО. | 
| Chairperson of Special Session of the Committee on Agriculture, WTO Secretariat. | Председатель Специального собрания Комитета по сельскому хозяйству при Секретариате ВТО. | 
| This issue has become the subject of heated controversy at recent WTO meetings. | Этот вопрос стал темой для горячих споров на последнем съезде ВТО. | 
| The database contains national legislation of the Member States of WIPO, WTO and UN. | База содержит национальное законодательство государств - членов ВОИС, ВТО и ООН. | 
| This is akin to a WTO test for departures from established international standards. | Это сродни проверке ВТО на отклонения от установленных мировых стандартов. | 
| Among the major multilateral institutions, the WTO maintains jurisdiction over trade. | Среди крупнейших многосторонних учреждений ВТО сохраняет юрисдикцию над торговлей. | 
| The WTO also represents a choice of economic and political strategy. | ВТО также представляет выбор экономической и политической стратегии. | 
| Eliminating the WTO would be like trying to run a modern society without a law court. | Упразднение ВТО было бы равнозначно попытке управлять современным обществом при отсутствии судебных органов. | 
| This scenario will become even more plausible following Russia's admission to the WTO. | После принятия России в ВТО этот сценарий станет еще более вероятным. | 
| Deripaska is leading the campaign to slow Russia's accession to the WTO. | Дерипаска возглавил компанию по замедлению вступления России в ВТО. | 
| China's accession to the WTO had fast-tracked its reform and opening-up. | Присоединение Китая к ВТО ускорило эти реформы и открытие экономики. | 
| Early ratification by the major trading countries was necessary to prevent any delay in the establishment of WTO. | Его скорейшая ратификация основными торговыми партнерами позволит избежать задержек в создании ВТО. | 
| WTO's large number of programmes are geared towards improving the tourism sector. | Многие программы ВТО направлены на повышение эффективности туристского сектора. | 
| UNCTAD was facing a new set of challenges following the conclusion of the Uruguay Round and the establishment of WTO. | После завершения Уругвайского раунда и создания ВТО перед ЮНКТАД встали новые задачи. | 
| Deliberations were initiated by the Sub-Committee on Trade and Environment of the Preparatory Committee for the WTO. | Начал работу Подкомитет по торговле и окружающей среде Подготовительного комитета для ВТО. | 
| An examination of these issues is continuing in the WTO Committee on Trade and Environment. | Рассмотрение этих вопросов продолжается в Комитете по торговле и окружающей среде ВТО. | 
| Those functions were to some extent broader in scope than those of WTO. | Эти функции в определенной мере шире функций ВТО. | 
| The Deputy Director-General of GATT/WTO expressed the WTO's desire to ensure that ITC functioned properly. | Заместитель Генерального директора ГАТТ/ВТО выразил заинтересованность ВТО в обеспечении надлежащего функционирования МТЦ. | 
| In fact, many of these economies are not yet WTO members. | Фактически многие из этих стран еще не являются членами ВТО. |