Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
Review of recommendations of CBFA by WTO General Council and approval of budget for following biennium Рассмотрение рекомендаций КБФАВ Генеральным советом ВТО и утверждение бюджета на следующий двухгодичный период
That process would intensify when China joined WTO; that would herald a new age in China's opening up. Этот процесс будет протекать еще более активно, когда Китай вступит в ВТО, что ознаменует собой новую эру с точки зрения открытости страны.
She requested the Fifteenth Meeting of the Parties to recommend to Parties and to WTO that they should establish customs procedures to allow import quotas for companies that used ozone-depleting substances. Она просила пятнадцатое Совещание Сторон рекомендовать Сторонам, а также ВТО разработать таможенную процедуру, предусматривающую импортные квоты для компаний, использующих озоноразрушающие вещества.
Mongolia welcomes the adoption by the World Trade Organization (WTO) members of the negotiating framework for the Doha trade round last July. Монголия приветствует принятие членами Всемирной торговой организации (ВТО) рамок для раунда торговых переговоров, проходивших в июле в Дохе.
The Union had taken an active part in the Council's high-level segment and in the Cancún Ministerial Conference of WTO. Союз принимал активное участие в работе Совета на этапе заседаний высокого уровня и в работе Канкунской конференции министров ВТО.
The secretariat will circulate a paper to assist the Board in carrying out this mandate, with particular focus on the WTO Cancún Ministerial Conference. Чтобы оказать Совету содействие в решении этой задачи, секретариат распространит документ, посвященный главным образом Конференции министров ВТО в Канкуне.
Ukraine, which was in the process of acceding to WTO, hoped that requirements for new members would not exceed current commitment levels. Украина, которая сейчас вступает в ВТО, надеется, что требования, предъявляемые к новым членам, не выйдут за рамки нынешнего объема обязательств.
The Russian Federation welcomed the expansion of UNCTAD activities for countries with economies in transition, in terms of foreign direct investment and membership in WTO. Российская Федерация приветствует распространение деятельности ЮНКТАД по содействию привлечению прямых иностранных инвестиций и вступлению в ВТО на страны с переходной экономикой.
The framework agreement reached at the negotiations in the World Trade Organization (WTO) in early August was an important intermediate step. Важным промежуточным шагом стало принятие во время переговоров, проведенных в начале августа во Всемирной торговой организации (ВТО), Рамочного соглашения.
The Singapore Issues should be dropped from the WTO agenda. следует снять «сингапурские вопросы» с повестки дня ВТО;
Specific mandates for trade and development issues may reside in other organizations, including the WTO, the World Bank and the International Monetary Fund. Вопросы торговли и развития входят в круг ведения и других организаций в том числе, ВТО, Всемирного банка и Международного валютного фонда.
These bodies are open to all WTO member Governments and certain observer Governments and intergovernmental organizations. Эти органы открыты для участия правительств всех членов ВТО и правительств некоторых государств-наблюдателей, а также межправительственных организаций.
We call on the members of the WTO to facilitate quick and concessionary memberships for those countries. Мы призываем членов ВТО оказать содействие этим странам, с тем чтобы они быстро вступили в эту организацию на льготных условиях.
The 2004 WTO meeting in Geneva is proof that we must not stand idly by when faced with the policy of agricultural subsidies. Форум ВТО в Женеве в 2004 году - доказательство того, что мы не должны опускать руки, мирясь с политикой субсидирования сельского хозяйства.
Large-scale market reforms had enabled his country to reach a phase of stable development and to join the World Trade Organization (WTO) in January 2003. Крупномасштабные рыночные реформы позволили его стране вступить в фазу стабильного развития и стать в январе 2003 года членом Всемирной торговой организации (ВТО).
UNCTAD should pursue its efforts to strengthen the complementarity of its activities, particularly in regard to WTO, so it could produce original solutions facilitating consensus. ЮНКТАД следует и далее прилагать усилия по совершенствованию своей деятельности, дополняющей работу других организаций, особенно ВТО, что позволяет находить оригинальные решения, способствующие достижению консенсуса.
Excessive agricultural subsidies, limitations on market access and draconian conditions for WTO membership were all barriers to development that hindered the integration of the world economy. Чрезмерное субсидирование сельского хозяйства, ограничение доступа к рынкам и драконовские условия вступления в ВТО - вот факторы, препятствующие развитию, которые мешают интеграции мировой экономики.
Among other things, the failure of the recent WTO Conference in Cancún afforded an opportunity to refocus on consolidating the vital link between trade and development. Кроме того, неудача на состоявшейся недавно Конференции ВТО в Канкуне дала возможность переместить акценты, выделив непреложную зависимость между торговлей и развитием.
Access to markets is being negotiated in the WTO, where transport services are part of the General Agreement on Trade in Services. Вопросы доступа к рынкам являются также предметом переговоров в ВТО, в рамках которой транспортные услуги охватываются Генеральным соглашением по торговле услугами.
In short, the Bretton Woods institutions and the WTO must address the social deficit caused by globalization and thus prevent further increases in international instability and violence. Иными словами, бреттон-вудские учреждения и ВТО должны восполнить социальный дефицит, созданный процессом глобализации, и тем самым предотвратить дальнейший рост нестабильности и насилия во всем мире.
Those WTO hurdles are made more difficult by the loss of competitive margins through the withdrawal of schemes like the Generalized System of Preferences. Эти барьеры ВТО еще более усугубляются вследствие утраты пределов конкурентоспособности в результате отмены таких систем, как Всеобщая система преференций.
At the most fundamental level, discussions and debates in the United Nations and WTO are really about the values that bind us together as human beings. На главных форумах дискуссии и обсуждения в Организации Объединенных Наций и ВТО, действительно, идут вокруг ценностей, которые связывают нас как людей.
For all their imperfections, the United Nations and the World Trade Organization (WTO) represent this diversity in unity. Учитывая все эти несовершенства, Организация Объединенных Наций и Всемирная торговая организация (ВТО) являют собой такое разнообразие в единстве.
While WTO championed the virtues of free trade, trade flows were governed by protectionist trade policies of the major industrial countries and the global strategies of TNCs. В то время как ВТО превозносит достоинства свободы торговли, торговые потоки регулируются протекционистской торговой политики крупнейших промышленно развитых стран и глобальными стратегиями ТНК.
The expanded mandate of the WTO work programme needed a corresponding increase in funding for UNCTAD so that the latter could continue its assistance to LDCs. Расширенный мандат программы работы ВТО требует соответствующего увеличения финансирования ЮНКТАД, с тем чтобы та могла продолжать оказывать помощь НРС.