Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
Others drew attention to the new WTO Government Procurement Agreement, and WTO acceding countries that had joined the Agreement. Другие участники обратили внимание на заключенное недавно в рамках ВТО Соглашение о государственных закупках, и то, что к этому соглашению уже присоединились некоторые страны, еще только вступающие в ВТО.
With regard to trade, the World Trade Organization (WTO) trained over 650 candidates from Africa in various WTO subjects. В сфере торговли Всемирная торговая организация (ВТО) подготовила свыше 650 кандидатов из Африки по различным предметам, которыми занимается данная организация.
The WTO rule-based system was democratic and provided a shelter for the weak. Furthermore, many key issues could only be dealt with in WTO multilateral negotiations. Система ВТО, основанная на соответствующих нормах, является демократичной и обеспечивает защиту для слабых. Кроме того, многие ключевые вопросы могут быть решены только в рамках многосторонних переговоров ВТО.
In preparation for Kazakhstan's admission to the WTO, measures were being taken to bring domestic legislation into line with WTO rules and principles. В ходе подготовки к вступлению Казахстана в ВТО предпринимаются шаги для приведения внутреннего законодательства страны в соответствие с правилами и принципами этой организации.
For the first time ever, the session was held on WTO premises and was organized with the support of WTO. Впервые в истории эта сессия проводилась в помещениях ВТО и была организована при ее поддержке.
The discussion focused on the current legal issues at the WTO and on the WTO Disputes Settlement System. При этом обсуждались главным образом вопросы, касающиеся текущих правовых проблем, встречающихся в ВТО, а также принятой в ВТО системы урегулирования споров.
Noting that only 10 percent of SIDS are WTO members, support for granting easier access and representation at the WTO was called for. Отметив, что только 10 процентов СИДС являются членами ВТО, участники обратились с призывом поддержать предложение об облегчении доступа и расширении их представленности в ВТО.
WTO helps to make the multilateral trading system secure and predictable through its dispute resolution body, which handles disputes over trade rules among WTO members. ВТО стремится сделать систему многосторонней торговли надежной и предсказуемой с помощью своего органа по урегулированию споров, который занимается решением споров, касающихся правил торговли, между членами ВТО.
They are sometimes guided by WTO disciplines, but the WTO cannot directly address specific problems arising in the preparation, setting and implementation of such ERs. В некоторых случаях они опираются на нормы ВТО, но ВТО не может непосредственно решить конкретные проблемы, связанные с подготовкой, принятием и применением таких экологических требований.
First, during his mission to WTO in July/August 2003, the Special Rapporteur had numerous informative and constructive meetings with, among others, members of the WTO secretariat, as well as ambassadors and other delegates to WTO. Во-первых, во время посещения ВТО в июле-августе 2003 года Специальный докладчик провел целый ряд содержательных и конструктивных встреч, в частности с сотрудниками секретариата ВТО, а также с послами и другими делегатами при ВТО.
However, several WTO members have contested whether WTO rights should be made a function of membership or lack thereof in other treaties addressing a different policy area, falling outside the mandate and competence of WTO bodies. Вместе с тем несколько членов ВТО высказали мнение, что осуществление прав членов ВТО не должно ставиться в зависимость от их участия в других договорах, посвященных какой-либо другой области, выходящей за рамки мандата и компетенции органов ВТО.
Referring to the WTO General Council Declaration on LDCs acceding to the WTO, he emphasized that this should be implemented equitably and be consistent with Members' obligations at the WTO. Говоря о Декларации Генерального совета ВТО по вопросу о присоединении НРС к ВТО, выступающий отметил, что она должна осуществляться на справедливой основе и должна согласовываться с обязательствами членов в ВТО.
Work accomplished: Thanks to ECE's having obtained observer status at the World Trade Organization (WTO) Committee on Technical Barriers to Trade, national page 13 standards bodies, especially from the countries in accession to WTO, are kept informed about relevant developments in WTO. Проделанная работа: Благодаря тому, что ЕЭК получила статус наблюдателя при Комитете Всемирной торговой организации (ВТО) по техническим барьерам в торговле, национальные органы по стандартам, особенно из стран, присоединяющихся к ВТО, регулярно информируются о соответствующих событиях в ВТО.
It has been proposed that the WTO Trade and Development Committee should mandate greater participation and information exchange between ECE and the WTO, with plans for regular technical cooperation meetings and participation at WTO committees and working parties. Было выдвинуто предложение о том, чтобы Комитет по торговле и развитию ВТО дал указания относительно расширения масштабов участия и обмена информацией между ЕЭК и ВТО, а также в отношении планов регулярного проведения совещаний в рамках технического сотрудничества и участия в работе комитетов и рабочих групп ВТО.
Support for improving the institutional and human capacities of countries acceding to WTO, for the benefit of ministries dealing with WTO accession, lawyers, academics, research institutions; non-governmental organizations and the private sector affected by WTO accession. Поддержка в укреплении институционального и человеческого потенциала стран, присоединяющихся к ВТО, в интересах министерств, занимающихся вопросами присоединения к ВТО, юристов, научных работников, исследовательских учреждений; неправительственных организаций и частного сектора, затрагиваемых присоединением к ВТО. Осуществление.
In particular, following the launch of World Trade Organization (WTO) negotiations in Doha, including on the relationship between multilateral environmental agreements and WTO, there is a need to enhance cooperation with both WTO and UNEP on trade related issues. В частности, после начала в Дохе переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), в том числе по вопросам взаимосвязи между многосторонними природоохранными соглашениями и ВТО, отмечается необходимость укрепления сотрудничества как с ВТО, так и с ЮНЕП по вопросам, касающимся торговли.
The TRIPS Agreement is an integral part of the WTO Agreement, and it is binding on each member of the WTO from the date the WTO Agreement becomes effective for it. Соглашение по ТАПИС является составной частью Соглашения о ВТО и имеет обязательную силу для каждого члена ВТО начиная с даты вступления для него в силу Соглашения о ВТО.
Despite the successes achieved, however, consideration of the Syrian application for WTO membership, first submitted in 2001, had not yet even been placed on the WTO agenda for reasons which he attributed to the political motives of certain influential WTO member States. Несмотря на достигнутые успехи, рассмотрение заявки Сирии на вступление в ВТО, впервые представленной в 2001 году, до сих пор даже не было включено в повестку дня ВТО по причинам, которые оратор связывает с политическими мотивами ряда влиятельных государств-членов ВТО.
At the WTO Singapore Ministerial Conference in 1996, WTO member states agreed to assess the scope for negotiations at the WTO on four new topics; notably trade and investment, transparency in government procurement, trade and competition and simplification of trade procedures. На Сингапурской конференции министров ВТО в 1996 году государства - члены ВТО согласились провести оценку сферы охвата переговоров в рамках ВТО по четырем новым темам: торговля и инвестиции, транспарентность в государственных закупках, торговля и конкуренция и упрощение процедур торговли.
The WTO representative referred to the challenges facing the Doha Round development agenda and debates within the WTO surrounding Aid for Trade and highlighted the WTO's intention to continue its dialogue with the task force and the Working Group. Представитель ВТО охарактеризовал сложности, возникающие на пути осуществления повестки дня в области развития Дохинского раунда, и споры вокруг инициативы ВТО "Помощь в целях торговли", а также озвучил стремление ВТО продолжать свой диалог с целевой группой и Рабочей группой.
UNCTAD will offer, as requested in the Singapore Ministerial Declaration of the WTO, analytical and practical contributions to assist WTO discussions on "trade facilitation". В соответствии с призывом, содержащимся в Декларации Сингапурского совещания ВТО на уровне министров, ЮНКТАД будет вносить аналитический и практический вклад в проводимые в рамках ВТО обсуждения по вопросам "упрощения торговли".
According to the Director-General of WTO, 28 members of WTO have autonomously improved market access opportunities for LDCs. По мнению Генерального директора ВТО, 28 членов этой организации по своей инициативе предоставили НРС более благоприятные условия доступа на свои рынки.
The dialogue continued at the Conference Steering Committee, which has regularly been addressed by the WTO Director-General and the chairpersons of major WTO negotiating groups. Диалог продолжился на заседаниях Руководящего комитета Конференции, на которых регулярно выступали Генеральный директор ВТО и председатели основных переговорных групп Организации.
They make developing countries enter into undertakings that go beyond WTO commitments and include issues such as investment and government procurement that were rejected at WTO. Они вынуждают развивающиеся страны брать на себя обязательства, выходящие за рамки обязательств ВТО, и охватывают такие вопросы, как инвестиции и государственные закупки, которые не охватываются ВТО.
He said that the CROs - which had not been transposed into national regulations - could nevertheless be used in the context of the WTO Non-Agricultural Market Access (WTO NAMA) negotiations and of the WTO Information Technology Agreement (ITA). По его словам, ОЦР, которые не были транспонированы в национальные нормы, тем не менее можно использовать в контексте переговоров по доступу на рынок несельскохозяйственной продукции (ДРНП) ВТО и Соглашения по информационным технологиям (СИТ).