Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
The representative of the EC recalled views on standardization issues that had already been expressed by the EC in the WTO. Представитель ЕС напомнил участникам мнения по вопросам стандартизации, которые ЕС уже изложила в рамках ВТО.
Since the Community claimed responsibility for implementing acts by member States, it had to assert that claim in each case before WTO panels. Поскольку Сообщество заявляет о своей ответственности за совершение деяний его государствами-членами, ему приходится отстаивать такое заявление в каждом случае перед коллегиями ВТО.
Statistics collected on individual training of the participants showed that 12 attended other courses at UNCTAD and 7 attended WTO Trade Policy Courses. Статистика, собранная по подготовке отдельных участников, показывает, что 12 из них были слушателями других курсов ЮНКТАД, а 7 - курсов торговой политики ВТО.
The representative of the United States of America welcomed the Board's discussion of progress in the WTO on the Doha Development Agenda. Представитель Соединенных Штатов Америки с удовлетворением отметила обсуждение в Совете прогресса в ВТО по Дохинской повестке дня в области развития.
He hoped that the website would have become appreciably more useful to member States by the time of the WTO Conference in Seattle. Он выразил надежду на то, что к открытию Конференции ВТО в Сиэтле удастся существенно повысить практическую ценность ШёЬ-сайта для государств-членов.
The Commission also requested the secretariat to prepare, in cooperation with WTO, a list of economic needs tests in the schedules of specific commitments under GATS. Комиссия также просила секретариат подготовить в сотрудничестве с ВТО список критериев экономических потребностей в перечнях конкретных обязательств в рамках ГАТС.
On the other hand, the disciplines in the Agreement on Agriculture are based on the specific and long-standing policies and practices of WTO members. С другой стороны, в основу правил Соглашения по сельскому хозяйству положены конкретные и давно осуществляемые политика и практика членов ВТО.
The ESCAP secretariat is currently working with the WTO secretariat to develop the joint training programme on the Doha Development Agenda for 2006-2007. Секретариаты ЭСКАТО и ВТО в настоящее время разрабатывают совместную учебную программу по Дохинской программе развития на 2006-2007 годы.
In addition, a staff member of the WTO secretariat has participated in events sponsored by other intergovernmental organizations or by Governments to promote understanding of issues in this area. Кроме того, сотрудник секретариата ВТО принял участие в мероприятиях, которые финансировались другими межправительственными организациями или правительствами и были призваны содействовать более глубокому пониманию вопросов в этой области.
Civil society perspectives on issues such as international trade have been actively encouraged, especially in relation to World Trade Organization (WTO) ministerial meetings and other intergovernmental processes. Активно поощрялось рассмотрение силами гражданского общества таких вопросов, как международная торговля, особенно в связи с совещаниями министров Всемирной торговой организации (ВТО) и другими межправительственными процессами.
Political considerations were beginning to influence the WTO membership process; some members had even taken it upon themselves to block the entry of others. Политические соображения начинают влиять на процесс приема в ВТО; некоторые ее члены даже присваивают себе право блокировать присоединение к ней других государств.
Governmental supervision of the Centre is exercised by the members of WTO and by the Trade and Development Board of UNCTAD. Правительственный контроль за деятельностью Центра осуществляется членами ВТО и Советом по торговле и развитию ЮНКТАД.
In this regard, IACSD welcomed the work by WTO on organizing and convening the first meeting of the ad hoc informal open-ended working group on tourism. В этой связи МКУР приветствовал работу ВТО по организации и созыву первого заседания специальной неофициальной рабочей группы открытого состава по туризму.
An extensive consultative process involving all executive heads was undertaken by the directors-general of ILO and WTO, including comprehensive written inputs from executive heads. Генеральными директорами МОТ и ВТО был начат широкий процесс консультаций с участием всех руководителей, включая всесторонние письменные материалы, представленные руководителями.
The situation with regard to the future of the World Trade Organization (WTO) provides a good example of the differences in appraising the globalization phenomenon. Одним из ярких признаков существующих разногласий при оценке феномена глобализации является ситуация вокруг будущего Всемирной торговой организации (ВТО).
Its decision to introduce duty-free treatment for more than 550 products originating in LDCs had been notified to the secretariats of WTO and UNCTAD. Ее решение отменить таможенные пошлины на более чем 550 видов продукции, происходящей из наименее развитых стран, было доведено до сведения секретариатов ВТО и ЮНКТАД.
Intensification of support for building capacity in LDCs to undertake multilateral trade negotiations and ensuring adequate representation in WTO. активизация поддержки в целях расширения возможностей НРС по ведению многосторонних торговых переговоров и обеспечения их надлежащего представительства в ВТО;
In a presentation at the expert consultation a participant noted that WTO was not a human rights body and had its own mission and objectives. Один из участников консультаций экспертов отметил, что ВТО не является правоохранительным органом и имеет собственную миссию и цели.
The new WTO programme of aid for trade included encouraging trade opening to be analysed individually for each country. Новая программа ВТО по оказанию помощи в области торговли, в частности, поощряет индивидуальный анализ вопроса об обеспечении открытости торговли для каждой страны.
The implementation of the Uruguay Round agreements was largely on track, with landmark agreements recently being concluded in WTO on trade and information technology, basic telecommunications and financial services. В значительной мере уже отработан процесс осуществления соглашений Уругвайского раунда, и недавно в рамках ВТО были заключены важнейшие соглашения по торговле и информационной технологии, основным телекоммуникациям и финансовым услугам.
Special and differential treatment for developing countries guaranteed under World Trade Organization (WTO) provisions must be translated into operational reality. Необходимо на практике применять особый и дифференцированный подход к развивающимся странам, который гарантирован положениями Всемирной торговой организации (ВТО).
The Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO) must reform and adapt themselves to the new requirements of sustainable and global growth. Бреттон-вудские учреждения и Всемирная торговая организация (ВТО) должны сами осуществить процесс реформ и адаптироваться к новым потребностям устойчивого и глобального роста.
With the resumption of the negotiations at the WTO, countries could proceed with their needs assessment and undertake the necessary trade facilitation reforms. С возобновлением переговоров в рамках ВТО страны могут произвести оценку своих потребностей и приступить к необходимым реформам в области упрощения процедур торговли.
In the interpretation and application of its rules, the WTO is not minded to craft decisions that promote equity and fairness among parties of unequal standing. В толковании и применении своих правил ВТО не намерена разрабатывать решения, которые обеспечивают равноправие и справедливость между сторонами, находящимися в неравных условиях.
We look to the United Nations to call upon the WTO to take into consideration the special structural problems faced by the small banana producers of the Caribbean. Мы просим Организацию Объединенных Наций призвать ВТО принять к сведению специфику структурных проблем, с которыми сталкиваются мелкие производители бананов стран Карибского бассейна.