Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
It will work to build capacity in parliament to monitor WTO activities, maintain dialogue with governmental negotiators, facilitate exchange of information and experiences, and exert a growing parliamentary influence on the direction of discussions and negotiations within the WTO. Он будет работать над укреплением способности парламентов наблюдать за деятельностью ВТО, поддерживать диалог с представителями правительств на переговорах, облегчать обмен информацией и опытом и оказывать растущее парламентское влияние на ход обсуждений и переговоров в рамках ВТО.
A large parliamentary meeting was also held at WTO in Geneva in November 2012 entitled "Back to Basics: Connecting Politics and Trade", with a hearing for parliamentarians with the WTO Director General. В ноябре 2012 года в помещениях ВТО в Женеве было также проведено крупное парламентское совещание, озаглавленное «Назад к основам: объединяя политику и торговлю», с организацией диалога парламентариев с Генеральным директором ВТО.
All WTO members should ratify the WTO Agreement on Trade Facilitation and bring it into force in 2015 and implement it as per its provisions. Все члены ВТО должны ратифицировать Соглашение ВТО о содействии развитию торговли, обеспечить его вступления в силу в 2015 году и осуществлять его положения.
At the Ninth Ministerial Conference of WTO, held in Bali, Indonesia, in December 2013, WTO members reaffirmed their commitment to duty-free, quota-free market access for the least developed countries. В ходе девятой Конференции министров ВТО, состоявшейся на Бали, Индонезия, в декабре 2013 года, члены ВТО подтвердили свои обязательства в отношении предоставления наименее развитым странам беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки.
A series of briefings were held with the WTO Coordinator for LDCs and the WTO group of LDCs. Совместно с координатором ВТО по НРС и с группой ВТО по НРС был организован целый ряд брифингов.
Design and implementation of legal and regulatory frameworks that facilitate WTO accession, and allow for the implementation of WTO agreement; разработка и осуществление правовых и нормативных рамок, способствующих присоединению к ВТО и позволяющих выполнять соглашение с ВТО;
Joint organization of a workshop on trade facilitation within the WTO Public Symposium to be held on 21 April 2005 at the WTO Совместная организация рабочего совещания по упрощению процедур торговли в рамках публичного симпозиума ВТО, который должен состояться 21 апреля 2005 года в ВТО
The WCO is administering the WTO Valuation Agreement and has developed harmonized non-preferential rules of origin under the WTO Agreement on Rules of Origin. ВТАМО контролирует ход осуществления Соглашения ВТО по таможенной оценке и разработала согласованные непреференциальные правила происхождения в рамках Соглашения ВТО по правилам происхождения.
Cooperating with the WTO secretariat to ensure that the standard setting process is consistent with WTO rules. сотрудничество с секретариатом ВТО для обеспечения того, чтобы процесс разработки стандартов согласовывался с правилами ВТО;
In their deliberations on this matter, WTO members have referred on a number of occasions to a list of ideas for more extensive information exchange and cooperation between WTO and multilateral environmental agreements than that developed earlier. В ходе обсуждения этого вопроса члены ВТО в ряде случаев ссылались на иной перечень соображений, касающихся более широкого обмена информацией и сотрудничества между ВТО и многосторонними природоохранными соглашениями, нежели был разработан ранее.
Even LDCs acceding to the WTO are expected to make commitments exceeding those of existing WTO members. Даже от присоединяющихся к ВТО НРС ожидают принятия обязательств сверх объема обязательств уже входящих в ВТО членов.
The speaker also echoed the comments made by the Director-General of WTO with regard to allowing developing countries to impose TRIMS that were contrary to their WTO obligations. Оратор поддержала также замечания Генерального директора ВТО в отношении того, следует ли разрешать развивающимся странам применять СТИМ, которые противоречат их обязательствам в рамках ВТО.
In this context, we urge WTO members to adopt a permanent solution to the issue of public stock holding and food security for developing countries, as agreed by the WTO Ministerial Decision adopted in Bali, Indonesia, in 2013, as soon as possible. В этом контексте мы настоятельно призываем членов ВТО в кратчайшие возможные сроки изыскать окончательное решение проблемы создания государственных резервов и обеспечения продовольственной безопасности в развивающихся странах согласно решению Конференции ВТО на уровне министров, состоявшейся на Бали, Индонезия, в 2013 году.
A one-week World Trade Organization (WTO) self-assessment workshop was also conducted which gathered stakeholders from public and private sectors to carry out an analysis of Afghanistan's current capacity to comply with trade facilitation measures negotiated at WTO. Был также проведен недельный семинар по самооценке, организованный Всемирной торговой организацией (ВТО), который позволил собрать заинтересованные стороны из государственного и частного секторов для проведения анализа нынешнего потенциала Афганистана в области соблюдения мер по упрощению процедур торговли, согласованных в рамках ВТО.
At the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO), held in Doha in November 2001, negotiations to clarify and improve WTO disciplines on fisheries subsidies were initiated. На состоявшейся в ноябре 2001 года в Дохе четвертой Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО) начались переговоры в целях уточнения и совершенствования правил субсидирования рыбного промысла.
The representative of the World Trade Organization (WTO) said that the WTO's annual training and technical assistance activities, including through the Integrated Framework, gave priority to LDCs. Представитель Всемирной торговой организации (ВТО) заявил, что в своей ежегодной деятельности по проведению учебных мероприятий и оказанию технической помощи, в том числе по линии Комплексной рамочной программы, ВТО уделяет приоритетное внимание НРС.
Where appropriate, the Regional Advisor on Trade Facilitation will also integrate WTO and WTO accession issues into capacity building seminars that he organizes on a country and sub-regional basis. В соответствующих случаях региональный советник по упрощению процедур торговли также включит тематику ВТО и вступления в ВТО в программу семинаров по формированию потенциала, организуемых им на страновой и субрегиональной основе.
So far, only two least developed countries (Nepal and Cambodia) have joined WTO in the post-Doha period, bringing their total number in WTO to 32. Пока только две наименее развитые страны (Непал и Камбоджа) вступили в ВТО в период после совещания в Дохе, в результате чего их общее число в ВТО достигло 32.
The treatment of least developed country products would be decided during World Trade Organization (WTO) negotiations, where all WTO members were represented. Решение о том, какой режим будет установлен для товаров из наименее развитых стран, будет приниматься на переговорах Всемирной торговой организации (ВТО), на которых представлены все члены ВТО.
He acknowledged the technical assistance and capacity-building provided by UNCTAD and WTO to least developed countries applying for WTO membership and hoped that that the process could be facilitated and accelerated. Он отметил факт оказания технической помощи в области наращивания потенциалов со стороны ЮНКТАД и ВТО наименее развитым странам, подавшим заявки на вступление в члены ВТО, и выразил надежду на то, что этот процесс будет облегчен и ускорен.
In particular, the European Union welcomed the 6 December decision of the WTO General Council for a permanent solution on the WTO TRIPS Agreement and public health. В частности, Европейский союз приветствует решение Генерального совета ВТО от 6 декабря о постоянном характере Соглашения ВТО по ТАПИС и по вопросам здравоохранения.
To support the WTO accession process, more progress is needed in market-supporting reforms in economies in transition, as well as further cooperation with current WTO members. Для поддержки процесса присоединения к ВТО необходимы более существенный прогресс в рыночных реформах в странах с переходной экономикой, а также дальнейшее сотрудничество с действительными членами ВТО.
Reflecting the close cooperation with the WTO secretariat, a number of CBTF activities have been included in the WTO Plan of Technical Assistance Activities for 2003. Ряд мероприятий ЦГСП включен в план мероприятий ВТО по технической помощи на 2003 год, что свидетельствует о тесном сотрудничестве с секретариатом ВТО.
The representative of the World Trade Organization (WTO) said that WTO appreciated the excellent cooperation it had received from UNCTAD over the past year with regard to technical assistance activities in the field of competition law and policy. Представитель Всемирной торговой организации (ВТО) отметил, что ВТО с удовлетворением отмечает прекрасное сотрудничество с ЮНКТАД за последний год в деятельности по оказанию технической помощи, связанной с законодательством и политикой в области конкуренции.
Accordingly, documentation prepared by the WTO secretariat for the deliberations of the WGTI and submissions of WTO member countries to the group were made available to participants. Поэтому документация, подготовленная секретариатом ВТО для обсуждения РГТИ, и материалы, представленные Группе странами членами ВТО, были предоставлены в распоряжение участников.