Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
In order to ensure that human rights concerns do indeed gain a wider audience at the WTO, a two-pronged strategy is necessary. Для того чтобы обеспечить проблематике прав человека более достойное место в рамках ВТО, необходимо проведение двуединой стратегии.
However, the WTO is certainly not the only context in which a treaty body has been set up without expressly mentioning that it should apply international law. Однако ВТО - далеко не единственный пример создания договорного органа без прямого упоминания о том, что ему надлежит применять международное право.
Such international law applies to the extent that the WTO treaty agreements do not 'contract out' from it. Такие нормы международного права применяются в той степени, в какой международно-правовые соглашения ВТО не "отклоняются" от них.
For example, the WTO bodies have frequently taken account of regional trade agreements and bilateral trade agreements. Например, органы ВТО часто учитывали региональные торговые соглашения и двусторонние торговые соглашения.
While underscoring the importance of labour and environmental standards, Mr. Niles stated that they should not be used in WTO as a way of maintaining protection. Подчеркивая важность трудовых и экологических норм, г-н Найлз заявил, что они не должны использоваться в рамках ВТО как средство сохранения протекционизма.
The EU looked forward to receiving further details of the ongoing discussions with the World Trade Organization (WTO) on a joint programme of technical cooperation. ЕС весьма заинтересован в дальнейшем получении подробной информации о переговорах, ведущихся в настоящее время со Всемирной торговой организацией (ВТО) о совместной программе техни-ческого сотрудничества.
These activities included support to national institutions in assessing the implications of WTO's "July Package" and preparing for expected detailed negotiations. Эта деятельность включала в себя оказание помощи национальным учреждениям в оценке последствий "июльского пакета" ВТО и в подготовке к планируемым детальным переговорам.
It concluded that whatever the status of that principle "under international environmental law", it had not become binding for the WTO. Он пришел к выводу, что какой бы статус ни имел этот принцип «по международному экологическому праву», он не стал обязательным для ВТО.
Such international law applies to the extent that the WTO treaty agreements do not 'contract out' from it. Причем такие международные нормы применяются в той степени, в какой соглашения, охватываемые Договором ВТО, не "обязывают отступать" от них.
However, the WTO Working Group on the Relationship between Trade and Investment has a mandate to clarify certain aspects of a possible future international investment agreement. Вместе с тем Рабочей группе ВТО по взаимосвязи между торговлей и инвестициями поручено уточнить некоторые аспекты возможного будущего международного соглашения по инвестициям.
At the same meeting, statements were made by the Deputy Director-General of WTO, the Vice-President of the World Bank and a representative of IMF. На том же заседании с заявлениями выступили заместитель Генерального директора ВТО, заместитель Президента Всемирного банка и представитель МВФ.
The preparatory process involves national parliaments, regional parliamentary assemblies, and other organizations, and is carried out in close cooperation with WTO. В процессе подготовки к форуму, осуществляемой в тесном сотрудничестве с ВТО, задействованы национальные парламенты, региональные парламентские ассамблеи и другие организации.
In particular, it operated the Administrative Unit of the Inter-Agency Working Group of the six integrated framework core agencies, World Bank and WTO). В частности, Центр управлял деятельностью Административной группы Межучрежденческой рабочей группы шести ведущих учреждений по осуществлению Комплексной платформы, Всемирный банк и ВТО).
Moreover, the goals of genuine universality would be better served if WTO were to use all six official languages of the United Nations. Кроме того, целям обеспечения большей всеобщности послужило бы использование ВТО всех шести официальных языков Организации Объединенных Наций.
He therefore welcomed the proposals put forward by the European Union and other States at the WTO General Council meeting in May 2000 concerning such access. Поэтому он приветствует предложения относительно такого доступа, выдвинутые Европейским союзом и другими государствами на совещании Генерального совета ВТО в мае 2000 года.
As regards external transparency, the WTO does indeed have a closed culture, far more so than other parts of the United Nations. Что касается внешней транспарентности, то ВТО действительно представляет собой закрытую структуру в гораздо большей степени, чем другие учреждения системы ООН.
The Doha work programme brings into the negotiations and regular work of WTO a more specific focus on matters of primary importance to developing countries. Программа работы, принятая в Дохе, более конкретно ориентирует переговоры и обычную работу ВТО на вопросы, имеющие первостепенное значение для развивающихся стран.
In response to the Doha mandate, UNCTAD has developed a new technical assistance project to help implement the mandate in close collaboration with WTO. Во исполнение принятых в Дохе решений ЮНКТАД разработала новый проект технической помощи в целях содействия осуществлению этих решений в тесном сотрудничестве с ВТО.
It has issued clear guidelines for preparations for its spring meeting with the World Trade Organization (WTO) and the Bretton Woods institutions. Он опубликовал четкие руководящие принципы для подготовки к своему весеннему совещанию со Всемирной торговой организацией (ВТО) и бреттон-вудскими учреждениями.
His delegation supported the continued diversification of cooperation between the Council, the Bretton Woods institutions, WTO, UNCTAD, the regional commissions and the development banks. Его делегация выступает за продолжение диверсификации форм взаимодействия между Советом, бреттон-вудскими учреждениями, ВТО, ЮНКТАД, региональными комиссиями и банками развития.
His delegation welcomed the new WTO strategy for expanding technical cooperation and its renewed cooperation with UNCTAD. Его делегация приветствует новую стратегию ВТО в области расширения технического сотрудничества и ее возобновленного сотрудничества с ЮНКТАД.
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
It was proposed that equally effective modalities would be suggested and approved by IMF and WTO. "54. Была высказана рекомендация в отношении того, чтобы такие же эффективные условия были предложены и утверждены МВФ и ВТО.
By mid-2002, no decisions had yet been made in WTO on the targets or modalities for negotiations in industrial products. К середине 2002 года в рамках ВТО еще не было принято никаких решений о целевых показателях или порядке ведения переговоров по промышленной продукции.
The discussions of the Working Group inform input into a possible investment decision scheduled for the next WTO Ministerial Meeting in 2003. Итоги обсуждений в рамках Рабочей группы будут учтены в возможном решении по инвестициям, которое намечено принять на следующей конференции ВТО на уровне министров в 2003 году.