Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
The international trading system, including the World Trade Organization (WTO), must play an effective role in contributing to sustainable development. Система международной торговли, включая Всемирную торговую организацию (ВТО), призвана сыграть действенную роль в содействии устойчивому развитию.
It was also recommended that these issues should be taken up in the WTO. Они рекомендовали также, чтобы такие вопросы были рассмотрены в рамках ВТО.
However, these may be unacceptable to the WTO or some of its members states. Вместе с тем они могут оказаться неприемлемыми для ВТО и ряда ее государств-членов.
Technical assistance was also available from WTO, UNCTAD and the WTO/UNCTAD International Trade Centre. Кроме того, ВТО, ЮНКТАД и Центр по международной торговле ВТО/ЮНКТАД оказывают техническую помощь.
The Office had also deepened its dialogue with other international organizations, including the World Bank, WTO and WIPO. Управление также углубляло свой диалог с другими международными организациями, включая Всемирный банк, ВТО и ВОИС.
The observer for WTO said that, from a purely economic perspective, the pace of liberalization was not fast enough. Наблюдатель от ВТО сказал, что с чисто экономической точки зрения темпы либерализации недостаточно высоки.
One delegation considered the WTO as a partnership-building forum based upon reciprocal obligations. Одна из делегаций охарактеризовала ВТО как форум для налаживания партнерских отношений на основе взаимных обязательств.
Global approach (also involving WTO) necessary Необход-им гло-бальный подход (в том числе к ВТО)
Short training courses were held both at Geneva, at the WTO headquarters and at the Joint Vienna Institute. Краткосрочные учебные курсы проводились как в штаб-квартире ВТО в Женеве, так и в Объединенном венском институте.
For example, market access negotiations in the WTO aim at MFN, whereas a regional integration grouping with a free trade agreement involves a discriminatory arrangement. Например, переговоры по вопросам доступа к рынкам в рамках ВТО нацелены на установление режима НБН, тогда как функционирование региональной интеграционной группировки на основе соглашения о свободной торговле подразумевает использование дискриминационного режима.
In particular, the WTO should play a lead role on issues related to international trade - both market access and trade-related technical assistance. В частности, ВТО следует играть ведущую роль по проблематике, касающейся международной торговли, включая вопросы доступа к рынкам и технического содействия в области торговли.
These trade policy reforms have in practice opened up their economies even more rapidly than required under the protocols of the WTO. Эти реформы торговой политики на практике распахнули двери их экономики даже быстрее, чем это требовалось по протоколам ВТО.
Funding is also needed to enable the LDCs to make more effective use of the WTO's dispute settlement procedures. Финансирование необходимо и для того, чтобы обеспечить НРС возможность более эффективно использовать процедуры урегулирования споров ВТО.
These meetings contributed to the solidification of the positions of such agreements in their presentations to the WTO Committee on Trade and Environment. Проведение этих совещаний способствовало закреплению позиции таких соглашений в их отношениях с Комитетом ВТО по торговле и окружающей среде.
Another delegation believed that a new WTO negotiation round would open markets for further goods and services. По мнению другой делегации, новый раунд переговоров в рамках ВТО приведет к открытию рынков для дополнительных товаров и услуг.
The requirements would be presented in Swiss francs in order to conform to the WTO budget process. Потребности должны исчисляться в швейцарских франках (в целях обеспечения соответствия бюджетному процессу ВТО).
There is therefore a need to reflect this recognition in ongoing efforts towards further trade liberalization in the context of the WTO. Этот факт должен найти отражение в текущих усилиях, направленных на дальнейшую либерализацию торговли в контексте деятельности ВТО.
Seven of these have applied to accede to the WTO. Семь из них подали заявки на вступление в ВТО.
The international community should assist countries seeking integration into world trade system, in particular accession to WTO. "8. Международное сообщество должно оказывать помощь странам, которые стремятся к интеграции в мировую торговую систему, в частности к вступлению в ВТО.
More work was also required on the positive agenda in the light of the Ministerial Meeting of the WTO in Doha. Необходимо также расширить работу над позитивной повесткой дня в контексте проведения Совещания ВТО на уровне министров в Дохе.
The debates in the Trade Policy Review Body of the WTO had attracted broad participation, including African countries. Дискуссии, проводившиеся в Органе ВТО по обзору торговой политики, привлекли множество участников, включая африканские страны.
Appropriate remedies should be made available through the normal WTO dispute settlement mechanism. В рамках разработанного ВТО обычного механизма урегулирования споров следует предусмотреть надлежащие средства правовой защиты.
For instance, the WTO Agreement on Technical Barriers to Trade includes international standards as a benchmark for the harmonization of national standards. Например, в Соглашение по техническим барьерам в торговле ВТО включены международные стандарты в качестве основы для согласования национальных стандартов.
Continuous collaboration with the WTO secretariat is being maintained through the Inter-agency meeting on e-commerce development in collaboration with other international organizations. Дальнейшее сотрудничество с секретариатом ВТО будет осуществляться в рамках межучрежденческого совещания по развитию электронной торговли во взаимодействии с другими международными организациями.
In his address to WTO, the President stated: "Today is World AIDS Day. В своем послании ВТО президент Клинтон заявил следующее: "Сегодня отмечается Всемирный день борьбы со СПИДом.