Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
The UNEP facilitated process on building synergies between multilateral environmental agreements and WTO can contribute a useful analysis and new perspectives in this regard. В этой связи процесс наращивания синергизма между многосторонними природоохранными соглашениями и ВТО при содействии ЮНЕП может способствовать полезному анализу и открытию новых перспектив.
These obligations must be considered in connection with the basic WTO principles of national treatment and most favoured national treatment. Данные обязательства следует рассматривать в контексте основных принципов ВТО, касающихся национального режима и режима наибольшего благоприятствования.
WTO had been more successful in its trade-related objectives than in respect of sustainable development. ВТО успешнее реализует свои задачи, касающиеся торговли, а не устойчивого развития.
EU encouraged the secretariats of both UNCTAD and WTO to work together to avoid duplication and promote synergies. ЕС призывает секретариаты ЮНКТАД и ВТО сотрудничать друг с другом с целью недопущения дублирования и обеспечения синергизма.
Several features of greater integration through trade were illustrated by China's accession to WTO. Процесс углубления интеграции благодаря торговле был проиллюстрирован на примере вступления Китая в ВТО.
His Government supported a more formalized relationship between the United Nations and WTO. Правительство страны выступающего поддерживает более официальные отношения между Организацией Объединенных Наций и ВТО.
It is expected that WTO will serve as a constructive platform for dialogue on trade and economic issues between the two sides. Ожидается, что ВТО будет выступать в качестве конструктивной платформы для диалога по торгово-экономическим вопросам между обеими сторонами.
In the context of the WTO Integrated Database, import statistics at the tariff line level are collected. В рамках ведения интегрированной базы данных ВТО осуществляет сбор информации об импорте на уровне тарифных позиций.
China's recent accession to the World Trade Organization (WTO) has positive effects on the regional trade and the transit environment. Недавнее вступление Китая во Всемирную торговую организацию (ВТО) оказало позитивное воздействие на региональную торговлю и систему транзита.
The recently finalized memorandum of understanding between WTO and UNCTAD will further facilitate collaboration in those areas. Недавно окончательно подписанный меморандум о взаимопонимании между ВТО и ЮНКТАД еще больше облегчит сотрудничество в этих областях.
Cumulatively, these issues, if not addressed, could affect the long-term effectiveness and vitality of the WTO. Эти проблемы в совокупности могут нанести ущерб эффективности и жизнеспособности ВТО в долгосрочной перспективе, если не будет найдено их надлежащего решения.
They point to a greater assertiveness of developing countries and their groupings within the WTO, which have made their voices heard. Это указывает на растущую настойчивость развивающихся стран и их группировок в ВТО, добившихся того, чтобы их голос был услышан.
It was stated that UNCTAD has an important role complementary to that of the WTO in providing technical assistance. Было заявлено, что ЮНКТАД отводится важная роль, дополняющая роль ВТО в оказании технической помощи.
Success in the negotiations at WTO, especially substantial reductions in subsidies for producers in developed economies, was of primordial importance. Первостепенное значение имеет обеспечение успеха на переговорах в ВТО, в особенности существенное снижение субсидий для производителей в развитых странах.
UNCTAD also could, and should, contribute to the preparation of the new round of multilateral trade negotiations within the WTO framework. ЮНКТАД также может и должна внести свой вклад в подготовку к новому раунду многосторонних торговых переговоров в рамках ВТО.
He underscored the need for co-operation and joint activities with the WTO in technical assistance and capacity building activities. Оратор подчеркнул необходимость сотрудничества и осуществления совместных мероприятий с ВТО в деятельности по оказанию технической помощи и укрепления потенциала.
Ethiopia had become aware from negotiating its accession to the WTO that it required effective institutions and human resources. Эфиопии из ее переговоров о вступлении в ВТО стало ясно, что ей необходимы эффективные институты и людские ресурсы.
UNCTAD also participated in the implementation of activities in the other three priority areas coordinated by ITC or WTO. ЮНКТАД также участвовала в реализации мероприятий в других трех приоритетных областях, координируемых МТЦ или ВТО.
In this context, support was also provided for strengthening institutional capacity for trade policy management through the national inter-institutional committees on WTO. В этом контексте была также оказана поддержка в деле укрепления институционального потенциала для управления деятельностью по осуществлению торговой политики с использованием национальных межведомственных комитетов по вопросам ВТО.
Some countries in the region have acceded to WTO, which favours trade liberalization and removal of barriers to trade. Некоторые страны региона присоединились ко Всемирной торговой организации (ВТО), которая поощряет либерализацию торговли и снятие ограничений на торговлю.
The national committees were supported in meeting regularly to formulate national positions for the Doha WTO Conference. Национальным комитетам оказывалась помощь в регулярном проведении совещаний с целью выработки национальных позиций, касающихся Дохинской конференции ВТО.
For example, WTO should not provide all technical assistance in relation to trade negotiations and capacity building. Например, ВТО не должна предоставлять всю техническую помощь в связи с торговыми переговорами и созданием потенциала.
His country was committed to funding a further phase of UNCTAD's WTO Accession Trust Fund. Его страна намерена финансировать дальнейший этап функционирования Целевого фонда присоединения к ВТО, созданного ЮНКТАД.
Factors affecting the work of UNCTAD at another level included the Doha WTO Ministerial Meeting. К факторам, затрагивающим работу ЮНКТАД на другом уровне, относится Совещание министров ВТО в Дохе.
The success of the Doha Conference strengthened the WTO and the multilateral rules system. Успех Конференции в Дохе способствовал укреплению ВТО и основанной на правилах многосторонней системы.