Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
Besides bailouts and some financial services measures, trade defence measures within the WTO framework represent the bulk of measures that countries implemented or are about to implement, and a third are tariff increases within the WTO binding commitments. Помимо санационных мероприятий и некоторых мер в сфере финансовых услуг, львиную долю мер, принятых или намеченных к принятию странами, составляют меры защиты торговли в рамках системы ВТО, а третьим элементом является повышение тарифов в пределах обязательств в ВТО.
Regional and bilateral agreements had often made reference to the negotiations for future disciplines on domestic regulation in WTO, with a view to reviewing and possibly incorporating the WTO domestic regulation disciplines into those agreements. В региональных соглашениях нередко делаются ссылки на переговоры по будущим правилам внутреннего регулирования ВТО в целях рассмотрения и возможного закрепления положений о внутреннем регулировании ВТО в этих соглашениях.
Since it started in May 2002, the project has successfully cooperated with United Nations bodies and international organizations, such as the WTO, the WIPO, ICC, the ICSID, UNCITRAL, the World Bank, and the Advisory Centre on WTO Law. Проект, начатый в мае 2002 года, успешно осуществляется в сотрудничестве с такими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными организациями, как ВТО, ВОИС, МТП, ИКСИД, ЮНСИТРАЛ, Всемирный банк и Консультационный центр по праву ВТО.
He called on the Committee to reaffirm the importance of keeping the WTO application process free of politicization and implementing General Assembly resolution 64/188 on international trade and development, which called for facilitating the accession of all developing countries that applied for membership in WTO. Оратор обращается к Комитету с просьбой вновь подтвердить важность сохранения процедуры вступления в ВТО, свободной от политизации, и выполнения резолюции 64/188 Генеральной Ассамблеи о международной торговле и развитии, которая призывает содействовать вступлению в ВТО всех развивающихся стран, которые подают заявления о приеме.
Now that the WTO has ruled in favour of our efforts in the services sector - I am speaking here of the favourable ruling we received on the gaming dispute referred to the WTO by Antigua and Barbuda - there is reluctance to comply. Сейчас, когда ВТО вынесла решение в нашу пользу в секторе услуг - я говорю здесь о благоприятном для нас решении в споре, касающемся игорного бизнеса, который был передан на рассмотрение ВТО Антигуа и Барбудой, - никто не спешит выполнять его.
In the context of WTO trade facilitation negotiations, the roles of the WTO and the UNECE complement each other in principle: the UNECE provides tools for implementation of eventual future agreements. В контексте ведущихся в ВТО переговоров по вопросам упрощения процедур торговли роль ВТО и роль ЕЭК ООН в принципе дополняют друг друга: ЕЭК ООН обеспечивает инструментарий для осуществления возможных будущих соглашений.
WTO rules and disciplines for limiting the trade-restrictiveness of environmental requirements were important, but the WTO could not directly address specific problems arising in the preparation and implementation of such requirements. Важное значение имеют нормы и принципы ВТО, ограничивающие сдерживающее влияние экологических требований на торговлю, однако ВТО не может непосредственно заниматься конкретными проблемами, вытекающими из разработки и применения таких требований.
Some participants noted that NTBs had received insufficient attention at the WTO compared to tariffs, and that UNCTAD should continue to provide useful inputs on the findings of its work on ERs and market access to the appropriate WTO bodies. Некоторые участники отметили, что ВТО уделяет недостаточное внимание НТБ по сравнению с тарифами и что ЮНКТАД следует и впредь представлять на рассмотрение надлежащих органов ВТО ценные материалы, отражающие результаты ее работы по проблематике экологических требований и доступа к рынкам.
In its report, the WTO Panel addressed the various categories of challenged EC and EC Member State measures and found that each of these types of measures was inconsistent with WTO rules - in particular the Agreement on Sanitary and Phytosanitary Measures (SPS Agreement). В своем докладе группа экспертов ВТО рассмотрела различные категории оспариваемых мер, принимавшихся ЕС и его государствами-членами, и пришла к выводу, что все эти меры противоречат нормам ВТО - в частности требованиям Соглашения по санитарным и фитосанитарным мерам (Соглашение по СФСМ).
Two annual sessions of the Parliamentary Conference on the WTO were held in Geneva, in December 2006 and September 2008 respectively, testifying to its utility as a vehicle for dialogue between WTO negotiators and members of parliament. В декабре 2006 года и сентябре 2008 года в Женеве прошли две ежегодные сессии Парламентской конференции по ВТО, которая доказала свою полезность как механизма ведения диалога между переговорщиками ВТО и членами парламентов.
The continuation of MFN under the regime of the WTO with its own dispute settlement process has meant that within the WTO trading regime there is an opportunity for the requirement of MFN treatment to be interpreted in a consistent way. Сохранение принципа НБН по режиму ВТО, которым предусмотрен собственный механизм урегулирования споров, означает, что в рамках торгового режима ВТО есть возможность для последовательного толкования требования в отношении режима НБН.
Promote the principles of the WTO Agreement on Technical Barriers to Trade, particularly in countries acceding to the WTO; а) будет содействовать применению принципов Соглашения ВТО по техническим барьерам в торговле, особенно в странах, присоединяющихся к ВТО;
Web-based resource corner on training material related to WTO and the creation of an open network for trainers on WTO issues Источник информационных ресурсов на базе Интернета по связанным с ВТО учебным материалам и по созданию открытой сети для инструкторов по вопросам ВТО
Japan called for all relevant trade measures to be notified to the WTO, and requested that WTO, OECD, the International Monetary Fund (IMF) and UNCTAD continue to monitor the situation. Япония призывает страны уведомлять ВТО обо всех соответствующих торговых мерах и просит ВТО, ОЭСР, Международный валютный фонд (МВФ) и ЮНКТАД продолжать следить за ситуацией.
Although developed countries, including the European Union, made promises at the WTO Hong Kong conference in December 2005 to eliminate export subsidies that result in dumping, there has been little concrete progress so far, and WTO continues to enforce inequitable rules. Хотя развитые страны, в том числе страны Европейского союза, в декабре 2005 года на конференции ВТО в Гонконге обещали отменить экспортные субсидии, которые ведут к демпингу, до сих пор практически мало что изменилось, и ВТО продолжает требовать выполнения несправедливых правил.
At a meeting of the WTO General Council held on 27 and 28 July 2006, WTO members supported a recommendation by the Director-General to suspend the Doha negotiations, including the work of CTESS. На совещании Генерального совета ВТО 27 и 28 июля 2006 года члены ВТО поддержали рекомендацию Генерального директора о том, чтобы приостановить проводимые в Дохе переговоры, включая деятельность КТЕСС.
In this regard, it also called upon WTO members to demonstrate their shared interest in and the political will to achieve the successful completion of the WTO Doha Round of negotiations and the full realization of its core agenda. В этой связи членам ВТО было предложено также продемонстрировать общую заинтересованность в успешном завершении Дохийского раунда переговоров ВТО и полной реализации его основной повестки дня, а также необходимую для этого политическую волю.
A workshop entitled "Taking forward the recommendations of the WTO Task Force on Aid for Trade" was organized in Geneva by the ACP Geneva office in collaboration with the Commonwealth secretariat, UNCTAD and WTO (26 - 27 April 2007). Женевским отделением АКТ во взаимодействии с секретариатом Содружества, ЮНКТАД и ВТО в Женеве было организовано рабочее совещание по теме: Реализация рекомендаций Целевой группы ВТО по инициативе Помощь в интересах торговли (26-27 апреля 2007 года).
He renewed his call for facilitated accession to WTO and hoped that WTO members would support his country's application for membership, which had already been accepted for consideration. Он вновь призывает облегчить присоединение к ВТО и надеется, что члены ВТО поддержат заявку его страны на членство, которая уже принята на рассмотрение.
Although the majority of African countries are already members of the World Trade Organization (WTO), several of them remain outside the WTO and are currently in various stages of the process of accession. Хотя большинство африканских стран уже являются членами Всемирной торговой организации (ВТО), ряд из них пока остаются за бортом этой организации и сегодня находятся на разных этапах присоединения к ней.
It participated in the Aid for Trade Advisory Group of the WTO Director-General and in the WTO Committee on Trade and Development in its consideration of the Aid for Trade issues. Она участвовала в деятельности Консультативной группы программы "Помощь в интересах торговли", созданной Генеральным директором ВТО, а также в работе Комитета по торговле и развитию ВТО в рассмотрении им вопросов по теме "Помощь в интересах торговли".
WTO needs to strengthen its dispute settlement, and at the same time small and low-income developing countries must be provided with technical assistance to be able to comply with WTO obligations. ВТО необходимо укреплять свою систему урегулирования споров, и в то же время малым развивающимся странам и развивающимся странам с низкими доходами необходимо предоставлять техническую помощь, чтобы они были в состоянии соблюдать обязательства, вытекающие из членства в ВТО.
In order to enter the WTO, state trading has to be brought into compliance with WTO disciplines (state trading is not forbidden as such, but there are certain rules such as notification requirements or the need to operate on commercial page 15 principles. С тем чтобы вступить в ВТО, конкретная страна должна привести свою практику государственной торговли в соответствие с положениями ВТО (государственная торговля как таковая не запрещается, однако регламентируется некоторыми правилами, такими, как требования об уведомлении или обязанность осуществлять деятельность на основе коммерческих принципов).
As regards information exchange and observer status), WTO members are in agreement that existing forms of cooperation and information exchange between the WTO and MEAs have proved valuable and should be enhanced. Что же касается обмена информацией и вопроса о статусе наблюдателя), то члены ВТО согласны с тем, что существующие формы сотрудничества и обмена информацией между ВТО и секретариатами МЭС доказали свою полезность и нуждаются в углублении.
To the best of our knowledge, the World Trade Organization (WTO) Legal Service has, until now, never been confronted with any formal claim of violation of international law by WTO. Насколько нам известно, Юридическая служба Всемирной торговой организации (ВТО) до настоящего времени не сталкивалась с каким-либо официальным утверждением о нарушении международного права Всемирной торговой организацией.