| Developing countries have to accept the current rules in order to be admitted to the WTO. | Развивающимся странам приходится соглашаться с нынешними правилами, чтобы вступить в ВТО. |
| As a result, the various WTO members have used different criteria in defining the "major proportion". | В результате различные члены ВТО используют неодинаковые критерии для определения "основной части". |
| Work has also been done in other parts of the secretariat on various aspects of WTO laws and on investment treaties. | Другие подразделения секретариата также работают над различными аспектами норм ВТО и инвестиционных договоров. |
| The representative of the World Trade Organization emphasized the importance of intense cooperation between UNCTAD and WTO. | Представитель Всемирной торговой организации подчеркнул важное значение тесного сотрудничества между ЮНКТАД и ВТО. |
| Developing countries must be given the opportunity to participate more actively in the WTO. | Развивающимся странам следует предоставить возможности для более активного участия в ВТО. |
| The World Trade Organization (WTO) addresses the issue of the export of domestically prohibited goods. | Всемирная торговая организация (ВТО) занимается вопросом об экспорте запрещенных внутри стран товаров. |
| Likewise, telecommunication products have been covered by the WTO's Information Technology Agreement. | Аналогичным образом телекоммуникационные продукты охвачены Соглашением ВТО об информационных технологиях. |
| There is a clear need for greater symmetry in the rules of the multilateral trading system embodied in the WTO. | Очевидно, что необходима бульшая симметрия правил многосторонней торговой системы, зафиксированных ВТО. |
| Effective operation of the WTO regime depends on encouraging and strengthening the growth of organizational capacity at the national level. | Эффективность функционирования режима ВТО зависит от стимулирования роста организационного потенциала на национальном уровне и его усиления. |
| Most of them are only tangentially related to the WTO. | Большинство из них связаны с ВТО лишь косвенно. |
| The effect of the WTO as an institution may well be positive. | Влияние ВТО как института вполне может быть позитивным. |
| For other groups in civil society, the WTO has only recently appeared on the political radar screen. | В политическом арсенале других групп гражданского общества ВТО появилось лишь в последнее время. |
| The WTO is an obvious target for such an effort. | Очевидной точкой приложения таких усилий является ВТО. |
| The full-fledged participation of Russia in elaboration of ministerial decisions would be of interest to all WTO members. | Полноценное участие России в выработке решений министерской встречи отвечало бы интересам всех стран-членов ВТО. |
| Finally, cooperation between UNCTAD and the WTO should be strengthened. | Наконец, следует укреплять сотрудничество между ЮНКТАД и ВТО. |
| The UN/ECE secretariat proposed to the rapporteurs to submit a hypothetical case to WTO. | Секретариат ЕЭК ООН предложил докладчикам представить на рассмотрение ВТО гипотетический случай. |
| Significant benefits could not be achieved by opting out of WTO rules. | Невозможно обеспечить значительные выгоды посредством отхода от правил ВТО. |
| A presentation was made on the latest developments in the discussions on electronic commerce in WTO. | Был сделан доклад о последних веяниях в обсуждении проблематики электронной торговли в ВТО. |
| The participation of WTO in such seminars should be encouraged. | Следует всячески поощрять участие ВТО в таких семинарах. |
| In any case, such an agreement should not be lodged in the WTO. | В любом случае такое соглашение не должно функционировать в рамках ВТО. |
| Four features of the WTO as an organization need to be underlined. | Нужно особо отметить четыре специфические черты ВТО как организации. |
| Formally, each of the WTO's 135 member States has an equal vote. | Официально каждое из 135 государств - членов ВТО имеет одинаковый голос. |
| Three questions provided the vehicle for exploring the implications of these premises with respect to the WTO. | Для изучения последствий реализации этих посылок применительно к ВТО использовались три вопроса. |
| In the end, institutions like the WTO are in the business of regulation. | В конечном счете, институты типа ВТО занимаются регулированием. |
| The WTO deals with investment in the framework of TRIMs. | ВТО занимается проблематикой инвестиций в рамках ТМК. |