Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
An enormous amount of WTO documentation in areas most relevant to development and human rights is unclassified and accessible electronically to the general public. Огромный объем документации ВТО по областям, которые наиболее связаны с развитием и правами человека, является открытым и доступным в электронном виде для широких слоев населения.
The TRIPS Agreement establishes minimum standards for intellectual property rights protection with the aim of establishing common standards to be adopted by all WTO members. Соглашение по ТАПИС предусматривает минимальные нормы в области охраны прав интеллектуальной собственности, которые должны служить основой для установления общих норм, подлежащих принятию всеми членами ВТО.
Particularly, support could be provided in establishing and strengthening capacities of WTO Enquiry Points and in developing risk management systems. В частности, поддержка может быть предоставлена в создании и укреплении возможностей национальных Информационных центров ВТО и разработке систем управления рисками.
I am not saying that WTO is an ideal organization, but it successfully deals with all kinds of subjects simultaneously. Я не хочу сказать, что ВТО идеальная организация, но она одновременно с успехом занимается всякого рода темами.
The second is examining the human rights responsibilities of multilateral inter-State organizations such as IMF, the World Bank and WTO. Второй - это изучение связанных с правами человека обязанностей многосторонних межгосударственных организаций, таких, как МВФ, Всемирный банк и ВТО.
In the course of discussions, among the invited institutions, statements were made by UNDP, UNICEF and WTO. В ходе дискуссии из числа представителей приглашенных учреждений с заявлениями выступили представители ПРООН, ЮНИСЕФ и ВТО.
The expert from WTO underlined that global partnership for development involved some degree of reciprocity. Эксперт ВТО подчеркнул, что глобальное партнерство в целях развития в определенной мере предполагает взаимность обязательств.
The Global Code of Ethics for Tourism was adopted on 1 October 1999 at the General Assembly of the World Tourism Organization (WTO). Глобальный этический кодекс туризма был принят Генеральной ассамблеей Всемирной туристской организации (ВТО) 1 октября 1999 года.
Eleven members were appointed to the Committee and endorsed by the WTO Executive Council in June 2003. В июне 2003 года в состав Комитета были избраны 11 членов, кандидатуры которых были одобрены Исполнительным советом ВТО.
The voluntary nature of this instrument is a feature on which the WTO places particular emphasis. ВТО обращает особое внимание на такую особенность этого документа, как его добровольный характер.
A revised draft protocol of implementation was submitted to the WTO General Assembly at its fourteenth session in September 2001. Пересмотренный проект реализационного протокола был представлен Генеральной ассамблее ВТО на ее четырнадцатой сессии в сентябре 2001 года.
Once approved by the Committee, the implementation parameters for the Global Code of Ethics for Tourism will be distributed to the WTO membership. После того как Комитет одобрит параметры претворения в жизнь Глобального этического кодекса туризма, он будет распространен среди членов ВТО.
The institutional capacity of WTO to effectively manage multilateral trade negotiations will have implications for the future prospects and direction of the multilateral trading system. Институциональный потенциал ВТО в плане эффективного проведения многосторонних торговых переговоров окажет воздействие на будущие перспективы и на направления развития многосторонней торговой системы.
A subcommittee on cotton was established by WTO on 19 November 2004 under the special session of the Committee on Agriculture. На специальной сессии Комитета по сельскому хозяйству 19 ноября 2004 года был учрежден Подкомитет ВТО по хлопку.
Many other important aspects go beyond the mandate of WTO. Многие другие важные аспекты выходят за рамки компетенции ВТО.
The senior managers of major institutional stakeholders (World Bank, IMF, WTO, UNCTAD and UNDP) also spoke. Выступали также старшие руководители крупных институциональных партнеров (Всемирного банка, МВФ, ВТО, ЮНКТАД и ПРООН).
As an international organization, WTO should thus also be bound by international human rights, including the right to food. Таким образом, будучи международной организацией, ВТО также должна быть связана международными обязательствами в области прав человека, включая право на питание.
On its recommendation, the WTO General Council approved the ITC budget for 2006-2007 on 1 December 2005. По его рекомендации Генеральный совет ВТО 1 декабря 2005 года утвердил бюджет ЦМТ на 2006 - 2007 годы.
41 Jointly managed by ITC, UNCTAD and WTO. 41 Совместное управление обеспечивается ВТО, ЮНКТАД и ЦМТ.
The ongoing World Trade Organization (WTO) negotiations in the context of the Doha development round are of key importance. В этой связи проходящие во Всемирной торговой организации (ВТО) в рамках Дохинского раунда переговоры по вопросам развития имеют ключевое значение.
The recent WTO decision represented progress in several areas, in particular the commitment to eliminate agricultural export subsidies. Последнее принятое ВТО решение и, в частности, обязательство отказаться от субсидирования экспорта сельскохозяйственной продукции, свидетельствуют о достижении прогресса в целом ряде областей.
Mr. Rojas (Chile) said that the involvement of WTO at the intergovernmental level depended mainly on Governments. Г-н де Рохас (Чили) подчеркивает, что участие ВТО в деятельности на межправительственном уровне зависит прежде всего от позиции правительств.
Belarus hoped that WTO would continue to provide assistance in this domain. Беларусь надеется, что ВТО продолжит оказание помощи в этих вопросах.
Additional efforts were urgently required to address issues lying outside the WTO mandate. Необходимо принимать дополнительные и срочные меры к решению вопросов, вытекающих из мандата ВТО.
WTO and the international trading system should facilitate the access of developing-country commodities to developed-country markets and thereby mitigate the impact of crises. ВТО и система многосторонней торговли должны облегчать доступ сырьевых товаров из развивающихся стран на рынки развитых государств, чтобы сгладить таким образом воздействие кризиса.