Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
Consideration could also be given to the holding of a regular review by the competent intergovernmental bodies of UNCTAD and of the WTO of issues relating to their mutual cooperation. Можно было бы также рассмотреть возможность проведения компетентными межправительственными органами ЮНКТАД и ВТО регулярных обзоров вопросов, связанных с их взаимным сотрудничеством.
Further liberalization should also include a substantial reduction of barriers to trade and [the elimination of discriminatory and protectionist practices in international trade relations] [be consistent with appropriate multilateral trade rules in the WTO]. Дальнейшая либерализация должна также предусматривать существенное сокращение барьеров на путях торговли и [устранение дискриминационной и протекционистской практики в международных торговых отношениях] [согласовываться с соответствующими многосторонними торговыми правилами ВТО].
The Singapore meeting should accelerate the process of universalization of WTO.] Сингапурское совещание должно ускорить процесс универсализации ВТО.]
UNCTAD should facilitate sustainable development through trade and investment, and, in a cooperative and complementary manner with WTO, the participation of developing countries in the international trade system. ЮНКТАД следует содействовать процессу устойчивого развития через каналы торговли и инвестиций, а также - в рамках сотрудничества и взаимодополняемости с ВТО - участию развивающихся стран в международной торговой системе.
The universality of the WTO, which is of great importance to strengthening and improving the multilateral trading system, must also be realized as soon as possible. Универсальность ВТО, имеющая большое значение для укрепления и совершенствования многосторонней торговой системы, также должна быть достигнута в возможно кратчайшие сроки.
The rules-based system of the WTO will facilitate positive integration of countries into the global trading system if the commitment to this objective is strengthened. Построенная на четких правилах система ВТО будет способствовать позитивной интеграции стран в глобальную торговую систему при условии усиления приверженности этой цели.
These countries did not enjoy the contractual rights of WTO members, and thus did not necessarily benefit from trade liberalization. Эти страны не имеют договорных прав членов ВТО и, тем самым, могут и не получить никакого выигрыша от либерализации торговли.
In this context, the arrangement agreed upon between the Secretary-General of UNCTAD and the Director-General of WTO also covered joint activities in the area of technical cooperation. В этом контексте согласованные Генеральным секретарем ЮНКТАД и Генеральным директором ВТО договоренности охватывают также совместную деятельность в области технического сотрудничества.
In enhancing this assistance, UNCTAD will strengthen its cooperation and coordination with WTO, ITC, other international organizations and donors' agencies. В рамках активизации этой помощи ЮНКТАД будет укреплять свое сотрудничество и координацию с ВТО, МТЦ и другими международными организациями и учреждениями доноров.
Particular importance will be attached to the formulation and implementation of effective trade strategies, their conformity with broader macroeconomic policies and multilateral rules and disciplines, and the elaboration of negotiating positions at WTO. Особое значение будет придаваться разработке и осуществлению эффективных торговых стратегий, обеспечению их согласованности с более широкой макроэкономической политикой и многосторонними нормами и правилам и подготовке позиций на переговорах в ВТО.
The incumbent will act as the ITC focal point for integrating this concern in technical cooperation programmes, in close coordination with WTO and UNCTAD. Отдел будет выполнять функции координационного органа ЦМТ для обеспечения учета этих вопросов в рамках программ технического сотрудничества, осуществляемых в тесной координации с ВТО и ЮНКТАД.
The Centre's programme of work is guided by the Intergovernmental Joint Advisory Group, composed of the States members of WTO and UNCTAD. Осуществлением программы работы Центра руководит Межправительственная объединенная консультативная группа, в которую входят представители государств - членов ВТО и ЮНКТАД.
UNEP will continue to bring discipline to those relationships through the development of specific memoranda of understanding - for example, with UNICEF and WTO. ЮНЕП будет продолжать формировать такие взаимоотношения на основе подготовки конкретного меморандума о взаимопонимании, в частности, с ЮНИСЕФ и ВТО.
The Advisory Committee expresses its concern at the disagreement between the United Nations and WTO on the reclassification of the three posts. Консультативный комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием согласия между Организацией Объединенных Наций и ВТО в отношении реклассификации этих трех должностей.
It also continues to pursue integrated trade promotion programmes for the least developed countries, in close collaboration with other relevant agencies, notably UNCTAD and WTO. Центр также продолжает осуществлять комплексные программы развития торговли в интересах наименее развитых стран, тесно сотрудничая с другими соответствующими учреждениями, прежде всего с ЮНКТАД и ВТО.
The World Trade Organization Ministerial Conference, held at Singapore in December 1996, adopted the Comprehensive and Integrated WTO Plan of Action for the Least Developed Countries. Состоявшаяся в Сингапуре в декабре 1996 года Конференция министров стран - членов Всемирной торговой организации приняла всеобъемлющий комплексный план действий ВТО в интересах наименее развитых стран.
(a) The control function of WTO on the ITC budgetary procedures would be restored; а) восстановление контрольных функций ВТО в отношении бюджетных процедур ЦМТ;
ECE is an observer at the WTO Trade and Development Committee, and has attended the sessions related to transition economies. ЕЭК является наблюдателем в Комитете по торговле и развитию ВТО и участвует в сессиях, имеющих отношение к странам с переходной экономикой.
This is because the WTO regime is essentially of a bilateral and economic/trade character, whilst the other regimes tend to function at the multilateral level. Причина заключается в том, что ВТО носит преимущественно двусторонний и торгово-экономический характер, в то время как другие режимы функционируют на многостороннем уровне.
It has initialled a partnership agreement with Europe and is now taking the preparatory measures needed to join the World Trade Organization (WTO). Она парафировала соглашение о партнерстве с Европой и в настоящее время осуществляет подготовительные меры, необходимые для вступления во Всемирную торговую организацию (ВТО).
Subsequently, WTO should concentrate on trade-related issues where consensus already existed; it should try to avoid dissipating its efforts in other fields. В будущем ВТО должна заниматься рассмотрением тех вопросов торговли, по которым уже существует консенсус, и не распылять свои усилия в других сферах.
His Government believed that practical, action-oriented approaches towards helping developing countries benefit from investment in order to increase trade represented a promising area for cooperation between WTO and UNCTAD. Его правительство считает, что практические, конкретные подходы к оказанию содействия развивающимся странам в получении выгоды от инвестиций в целях расширения торговли относятся к многообещающей сфере сотрудничества между ВТО и ЮНКТАД.
Both UNCTAD and WTO should strike the necessary balance between implementation of the Marrakesh agreements as part of the Uruguay Round and taking up any new issue. ЮНКТАД и ВТО должны обеспечить необходимую сбалансированность между осуществлением Марракешских соглашений в рамках Уругвайского раунда и рассмотрением любых новых вопросов.
(b) In the case of WTO, there is no reference to its enforcement powers over TNCs. Ь) в случае ВТО ничего не говорится о ее полномочиях по отношению к ТНК.
It is to the Centre's advantage that it has two parents, WTO and UNCTAD. Тот факт, что у Центра есть две вышестоящие организации - ВТО и ЮНКТАД, - играет позитивную роль.