Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
Prior to the presentation on the Paris Declaration, the WTO representative made a brief statement, addressing current trade negotiations and aid related issues. Прежде чем представить Парижскую декларацию, представитель ВТО сделал краткое заявление, касающееся состояния текущих торговых переговоров и связанных с помощью вопросов.
There has been much concern, particularly in the developed countries, about perceived lack of transparency and insufficient environmental inputs to the WTO dispute settlement mechanisms. Выражалась серьезная обеспокоенность, особенно в развитых странах, в связи с предполагаемым отсутствием транспарентности и недостаточным учетом экологических факторов в механизмах ВТО по урегулированию споров.
Progress has also been made in assisting developing countries in the area of dispute settlement through the creation of an advisory centre on WTO law at Geneva. Достигнут также прогресс в оказании помощи развивающимся странам в сфере урегулирования споров путем учреждения консультативного центра ВТО по правовым нормам в Женеве.
OHCHR's relations with the World Bank, IMF, WTO and the regional development banks are non-existent, or at best superficial. УВКПЧ либо вообще не имеет отношений со Всемирным банком, МВФ, ВТО и региональными банками развития, либо в лучшем случае они поверхностны.
WTO members, with the European Union in the lead, were working to raise the quantity and quality of aid for trade available to developing countries. Члены ВТО во главе с Европейским союзом проводят работу по увеличению масштабов и повышению качества помощи в торговле, предоставляемой развивающимся странам.
Central to the ethos and practice of WTO is a set of principles that have provided the basic foundation for most contemporary developments associated with globalization. Центральное место в идеологии и практике ВТО занимает набор принципов, заложивших фундамент для большинства современных изменений, связанных с глобализацией.
In the deliberations and negotiations over further goals of trade liberalization, WTO has demonstrated a particular opacity in the face of the demand for transparency. При обсуждении и согласовании дальнейших целей либерализации торговли, несмотря на требования об обеспечении транспарентности, ВТО конкретно продемонстрировала свою приверженность противоположному принципу.
Indeed, women continue to be a grossly under-represented group within institutions such as WTO and the IMF, and even the World Bank. Действительно, в таких учреждениях, как ВТО, МВФ и даже Всемирный Банк, женщины как группа по-прежнему явно недопредставлены.
Several participants pointed out that the "new regionalism" and multilateralism were not incompatible, as WTO provided for derogations with respect to free trade agreements. Ряд участников отметили, что "новый регионализм" и многосторонность вполне могут быть совместимы друг с другом, поскольку ВТО предусматривает изъятия в отношении соглашений о свободной торговле.
He called for more financial support for UNCTAD in its technical assistance and capacity building programmes for countries acceding to the WTO. Он призывает к оказанию более значительной финансовой помощи в рамках ее программ технической помощи и укрепления потенциала для стран, присоединяющихся к ВТО.
Among the WTO members from transition economies is also the only CIS country that has so far succeeded to become a member - Kyrgyzstan. Из числа стран СНГ с переходной экономикой членом ВТО пока удалось стать лишь одной стране - Кыргызстану.
In addition, negotiations have been concluded with Georgia which will formally accede to the WTO upon ratification of the agreements in the country itself. Помимо этого, завершены переговоры с Грузией, которая формально вступит в ВТО после ратификации соглашений в стране.
However, the success of this approach will largely depend on the capability of candidate countries to align themselves quickly to the existing WTO rules. Однако успех во многом будет зависеть от того, насколько быстро страны-кандидаты смогут адаптироваться к действующим нормам ВТО.
Moreover, the benefits of trade liberalization have not been shared by a large group of countries that are not WTO members. Кроме того, большая группа стран, не являющихся членами ВТО, не смогла воспользоваться теми возможностями, которые открылись в результате либерализации торговли.
There is therefore increasing interest in international forums, including the WTO, in reducing or eliminating procedural barriers in order to stimulate and simplify international trade. В этой связи со стороны международных форумов, в том числе ВТО, усиливается интерес к снижению или устранению процедурных барьеров в целях стимулирования и упрощения международной торговли.
and can contribute to bringing trade procedures under the WTO multilateral trade rules by и может способствовать распространению на торговые процедуры многосторонних торговых норм ВТО
The focus of WTO activities in the IP area relates to reviewing the member States' compliance with the TRIPS Agreement. Основное направление деятельности ВТО в области интеллектуальной собственности связано с наблюдением за выполнением государствами - членами Соглашения по ТАПИС.
After following those steps, the Ministry of Transport notifies WTO of the planned enactment or amendment, finally leading to promulgation of the standard concerned. После этого министерство транспорта уведомляет ВТО о планируемом принятии стандарта или поправок и в итоге публикует соответствующий стандарт.
More generally, the WTO membership called for the mainstreaming of trade policies into the wider framework of development and poverty reduction strategies. В целом члены ВТО призывали к тому, чтобы сделать торговую политику элементом более широких стратегий в области развития и уменьшения масштабов нищеты.
It is with this goal in mind that the UN/ECE secretariat submits this paper to the WTO Ministerial session in 1999 in Seattle. Именно с учетом этой задачи секретариат ЕЭК ООН представляет настоящий документ Конференции ВТО на уровне министров, организованной в Сиэтле в 1999 году.
Steps are being taken to bring our national legislation in the foreign trade sphere into line with WTO principles and rules. Предпринимаются шаги для того, чтобы привести национальное законодательство в области внешней торговли в соответствие с принципами и правилами ВТО.
A new round of broad negotiations in the World Trade Organization (WTO) can make an important contribution to worldwide growth and development. Новый раунд многосторонних переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) может внести существенный вклад в обеспечение общемирового роста и развития.
Joining WTO is a complex, extensive and frequently lengthy process, compounded by acceding countries' lack of adequate resources, policies and institutions. Присоединение к ВТО является сложным, многогранными и во многих случаях длительным процессом, который осложняется отсутствием у присоединяющихся стран надлежащих ресурсов, политики и институтов.
The engagement of the World Bank at the technical and intergovernmental levels is particularly appreciated, and the contributions of WTO are very encouraging. Следует особо отметить участие в таком сотрудничестве на техническом и межправительственном уровнях Всемирного банка, а также весьма конструктивный вклад ВТО.
The existing intergovernmental processes of these organizations, such as the Sessional Committee of the Trade and Development Board and the WTO's Sub-Committee on LDCs, should continue. Следует сохранить такие уже существующие межправительственные механизмы этих организаций, как Сессионный комитет Совета по торговле и развитию и Подкомитет ВТО по НРС.