Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
The study described the organizational structure and functions of WTO and highlighted the importance of some of the provisions contained in annexes to the WTO Agreement. В этом исследовании описывались организационная структура и функции ВТО и подчеркивалась важность некоторых положений, содержащихся в приложениях к Соглашению ВТО.
In view of the limited membership of GPA, three activities have been launched in WTO to develop multilateral WTO rules on government procurement. Учитывая ограниченное число участников СПЗ, в ВТО было начато проведение трех мероприятий по разработке многосторонних правил ВТО в отношении правительственных закупок.
When discussing these items, some WTO members have emphasized the need to maintain flexibility in information exchange, stressing the resource constraints facing WTO, multilateral environmental agreements and smaller delegations. При обсуждении этих вопросов некоторые члены ВТО особо отметили необходимость сохранения гибкости при осуществлении обмена информацией, подчеркнув, что ВТО, многосторонние природоохранные соглашения и небольшие делегации сталкиваются с проблемой ограниченности ресурсов.
It was confirmed that WTO's subcommittee on the LDCs was working actively and with intensified efforts to speed up WTO accession for LDCs. Было подтверждено, что подкомитет ВТО по НРС действует активно и активизировал усилия по ускорению присоединения НРС к ВТО.
WTO also increased its secretariat support to the WTO African Group in Geneva and provided support for members without physical representation in Geneva. ВТО также расширила секретариатское обслуживание Африканской группы ВТО в Женеве и оказывала помощь членам, не имеющим своих представительств в Женеве.
Mr. Eduardo Sperisen-Yurt, Ambassador, Permanent Representative of Guatemala to the WTO, Chairman, WTO Negotiating Group on Trade Facilitation Г-н Эдуардо Сперисен-Юрт, Посол, Постоянный представитель Гватемалы при ВТО, Председатель Переговорной группы ВТО по упрощению процедур торговли
The Working Party noted with appreciation the WTO accession programme and invited donors to make contributions to the UNCTAD Trust Fund for WTO accession. Рабочая группа с удовлетворением отметила программу присоединения к ВТО и предложила донорам внести взносы в Целевой фонд ЮНКТАД для содействия присоединению к ВТО.
Also, WTO should be provided with clear, improved and effective compliance disciplines to ensure the compatibility of RTAs with WTO principles. Кроме того, ВТО должна располагать четкими, усовершенствованными и эффективными нормами, касающимися соблюдения, для обеспечения совместимости РТС с принципами ВТО.
The discussion focused on the current legal issues at the WTO and on the WTO Disputes Settlement System. Главными темами обсуждения были текущие правовые вопросы в ВТО, а также система урегулирования споров в рамках ВТО.
WTO: The United States and Russia are committed to achieving WTO accession for Russia as soon as possible and on commercially meaningful terms. ВТО: Россия и Соединенные Штаты привержены цели присоединения России к ВТО в кратчайшие сроки и на коммерчески обоснованных условиях.
Furthermore, multilateralism must be strengthened in line with the provisions of WTO; gaps in WTO dispute settlement mechanism and appellate body should also be addressed. Кроме того, необходимо укреплять принцип многосторонности в соответствии с положениями ВТО; следует также ликвидировать недоработки в механизме урегулирования споров и апелляционном органе ВТО.
The WTO Technical Assistance Plan for 2006, recently approved by WTO members, reinforces technical cooperation activities in the field of TRIPS and public health. В соответствии с планом технической помощи ВТО на 2006 год, недавно одобренным государствами-участниками ВТО, предусматривается усиление технического сотрудничества в области ТАПИС и общественного здравоохранения.
Promoting accession to the WTO on balanced terms consistent with their level of development and their ability to implement obligations associated with WTO membership is a core policy objective of acceding countries. Одной из основных целей политики присоединяющихся стран является содействие присоединению к ВТО на сбалансированных условиях, соответствующих их уровню развития и их способности выполнять обязательства, связанные с членством в ВТО.
The WTO Advisory Group is another mechanism for enhancing coordination between the WTO, regional development banks, United Nations agencies and international finance institutions. Еще одним механизмом для улучшения координации между ВТО, региональными банками развития, учреждениями Организации Объединенных Наций и международными финансовыми институтами является Консультативная группа ВТО.
Recent research from the World Trade Organization (WTO) suggested that these policies did not generally contradict with WTO rules (for example, national treatment or market access obligations). Результаты исследовательской работы, проводившейся Всемирной торговой организацией (ВТО) в последнее время, свидетельствуют о том, что такие меры в целом не противоречат нормам ВТО (например, обязательствам в отношении предоставления национального режима или доступа к рынкам).
The immediate impact was that this was adopted by Ministers and officially submitted to the WTO as their negotiating input for the WTO 8th Ministerial Conference. Непосредственным итогом этой работы стало то, что этот документ был утвержден министрами и официально представлен в ВТО в качестве вклада в подготовку восьмой Конференции ВТО на уровне министров.
The immediate impact was that the draft declaration was adopted by Ministers and officially submitted to WTO as Africa's negotiating input for the WTO Eighth Ministerial Conference. Непосредственным итогом этой работы стало то, что проект декларации был утвержден министрами и официально представлен в ВТО в качестве вклада Африки в работу восьмой Конференции ВТО на уровне министров.
Other examples are World Tariff Profiles 2012 (a joint publication of WTO, ITC and UNCTAD), and A Practical Guide to Trade Policy Analysis produced with WTO. Другие примеры - "Всемирный обзор тарифов за 2012 год" (совместная публикация ВТО, МТЦ и ЮНКТАД) и "Практический справочник по анализу торговой политики", подготовленный совместно с ВТО.
After joining the World Trade Organization (WTO) in June 2000, Georgia started to harmonize its customs regimes with the commitments negotiated with WTO. После присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО) в июне 2000 года Грузия начала согласовывать свои таможенные режимы с обязательствами, установленными в результате переговоров с ВТО.
LLDC members of WTO may wish to formalize their coordination efforts among themselves by establishing a Consultative Group, so as to enhance their impact in various WTO forums. Государства-члены ВТО из числа НВМРС, возможно, пожелают придать официальный статус усилиям в области координации своих действий путем создания консультативной группы с тем, чтобы усилить свое влияние на различных форумах ВТО.
WTO members should address issues and concerns raised by developing countries regarding their difficulties in acceding to WTO, and in implementing some of its agreements and decisions. З. Членам ВТО следует заниматься рассмотрением вопросов и проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в процессе присоединения к ВТО, а также при выполнении некоторых соглашений и решений.
That Committee had earlier been designated by the WTO General Council to be the WTO interlocutor with the financing for development process at the intergovernmental level. Этот Комитет ранее определен Генеральным советом ВТО в качестве партнера в рамках процесса финансирования на межправительственном уровне.
In any case, WTO members would like to be sure that any trade measures otherwise inconsistent with WTO rules are necessary, effective or proportional. Во всяком случае членам ВТО хотелось бы иметь уверенность в том, что любые в других отношениях не соответствующие принципам ВТО торговые меры являются необходимыми, эффективными или соразмерными.
WTO membership provides some advantages and disadvantages which tend to be perceived differently depending upon whether the country making the analysis is already a WTO member or not. Членство в ВТО дает некоторые преимущества и имеет определенные недостатки, которые, как правило, воспринимаются по-разному в зависимости от того, вступила страна, проводящая анализ, в ВТО или еще нет.
There should be fast-track accession to WTO without LDCs being asked to assume obligations or commitments that went beyond what was applicable to LDC members of WTO. Следует обеспечить возможность быстрого присоединения к ВТО, при котором от НРС не требуется брать на себя обязательства, выходящие за рамки того, что применимо по отношению к НРС - членам ВТО.