Примеры в контексте "Wto - Вто"

Примеры: Wto - Вто
In this context a successful outcome of the WTO VI Ministerial Meeting in December 2005 in Hong Kong, China, is crucial. В этой связи исключительно важное значение имеет успешное завершение в декабре 2005 года в Гонконге, Китай, шестой сессии Конференции министров ВТО.
In the present report, the Special Rapporteur is examining the third issue: intergovernmental responsibilities in the field of human rights of multilateral inter-State organizations such as IMF, the World Bank and WTO. В настоящем докладе Специальный докладчик рассматривает третью проблему: межправительственные обязательства в области прав человека таких многосторонних межгосударственных организаций, как МВФ, Всемирный банк и ВТО.
The expiration of the WTO Agreement on Textiles and Clothing in January 2005 raised serious concerns among the least developed countries specializing in textile and clothing exports. Истечение срока действия Соглашения ВТО по хлопку и текстилю в январе 2005 года вызвало серьезную озабоченность у наименее развитых стран, специализирующихся на экспорте текстильных изделий и одежды.
68 Currently, only ESCAP, FAO, UNCTAD and WTO undertake sectoral reviews of implementation of the Programme of Action by their governing bodies. 68 В настоящее время только ЭСКАТО, ФАО, ЮНКТАД и ВТО проводят секторальные обзоры хода осуществления их руководящими органами Программы действий.
14 Report by a group of experts appointed by the Director General of the World Trade Organization (WTO), released in Geneva on 18 January 2005. 14 Доклад Группы экспертов, назначенных генеральным директором Всемирной торговой организации (ВТО), опубликованный в Женеве 18 января 2005 года.
The group was chaired by Peter Sutherland, a former Director General of WTO and the General Agreement on Tariffs and Trade, its successor. Группу возглавляли бывший генеральный директор ВТО и ее предшественника - Генерального соглашения по тарифам и торговле - Петер Садерленд.
The European community remains firmly committed to making a success of the World Trade Organization (WTO) negotiations, including by the elimination of expert subsidies. Европейское сообщество по-прежнему преисполнено твердой решимости добиваться успеха переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), в том числе путем ликвидации экспортных субсидий.
The Secretary-General's report noted that 10 countries with economies in transition had not yet joined WTO. По данным, которые приводятся в докладе Генерального секретаря, 10 стран с переходной экономикой пока еще не стали членами ВТО.
Strengthening cooperation and negotiations with trading partners within the World Trade Organization (WTO) was one of Mongolia's priorities in trade development. Укрепление сотрудничества и активизация переговоров с торговыми партнерами в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) являются одним из приоритетных направлений развития торговли Монголии.
The revised draft resolution recognized the importance of the ongoing Doha negotiations for development and reaffirmed the commitments made and decisions taken by WTO members in that context. Пересмотренный проект резолюции признает важность продолжения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития и подтверждает обязательства и решения, принятые членами ВТО в этой связи.
While appreciating the interest that all nations had in trade issues, it believed that those interests should be pursued among trade experts at WTO. Признавая заинтересованность всех государств в урегулировании проблем в области торговли, делегация Соединенных Штатов считает, что эти интересы должны обеспечиваться торговыми экспертами ВТО.
Multilateral negotiations in the World Trade Organization (WTO) offered a framework for addressing migration under mode 4 of the General Agreement on Trade in Services. Многосторонние переговоры в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) предоставляют возможность для обсуждения проблемы миграции по модели 4 Генерального соглашения о торговле услугами.
Costa Rica looked forward to significant progress on the commitment to bring the negotiations on the WTO rules to a successful conclusion, especially with regard to anti-dumping and trade facilitation. Коста-Рика ожидает существенного прогресса в связи с обязательством привести переговоры по правилам ВТО к успешному завершению, особенно в отношении антидемпинговых мер и упрощения торговых процедур.
The WTO Ministerial Meeting would be an important step towards the goal of completing the negotiations under the Doha Development Agenda by the end of 2006. Министерская конференция ВТО будет важным шагом на пути к достижению цели завершения переговоров по принятой в Дохе повестке дня в области развития к концу 2006 года.
Obligations proposed in the WTO accession process must match the economic capacities of States and enable them in future to derive real benefits from participation in the multilateral trade system. Обязательства, которые предлагается принять государствам в процессе присоединения к ВТО, должны соответствовать их экономическому потенциалу и обеспечивать возможность в будущем извлекать реальную выгоду от участия в многосторонней торговой системе.
New WTO members should not be required in the accession process to undertake commitments that went beyond the organization's standard set of obligations. От новых членов ВТО в процессе их присоединения не следует требовать принятия обязательств, которые выходят за рамки принятого в организации стандартного набора.
The Community fully supported the decisions of the 2005 World Summit to accelerate and facilitate accession to WTO of countries with economies in transition. Сообщество полностью поддерживает решения, принятые на Всемирном саммите 2005 года, направленные на ускорение и упрощение процедуры присоединения к ВТО стран с переходной экономикой.
He hoped that the Hong Kong WTO Ministerial Meeting would be a turning point with respect to both the Doha Round and to the achievement of the Goals. Он рассчитывает, что министерская встреча ВТО в Гонконге станет переломным моментом как для Дохинского раунда, так и достижения целей.
The Sixth World Trade Organization (WTO) Ministerial Meeting would provide an important opportunity for real action to address the needs of least developed countries in the multilateral trading system. Шестая Конференция Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров создаст необходимые условия для реальной деятельности по удовлетворению потребностей наименее развитых стран в многосторонней системе торговли.
The implementation of the Doha Development Agenda, within the context of the WTO multilateral negotiations, should be of interest to all Member States. Осуществление Дохинской повестки дня в области развития в рамках многосторонних переговоров ВТО должно представлять интерес для всех государств-членов.
He believed that the United Nations should send a strong message to WTO that a successful conclusion of the Doha Round would benefit developing economies. Как считает оратор, Организация Объединенных Наций должна серьезно дать понять ВТО, что успешное завершение Дохинского раунда принесет пользу странам с развивающейся экономикой.
Regrettably, the summit has not given a clear and comprehensive direction to the World Trade Organization (WTO) Doha Round of trade negotiations. К сожалению, саммит не определил четких и всеобъемлющих направлений для Дохинского раунда торговых переговоров Всемирной торговой организации (ВТО).
We also look to the WTO meeting in Hong Kong as an important test of the commitment to placing development at the heart of multilateral trade negotiations. Мы также с нетерпением ожидаем конференции ВТО в Гонконге, которая должна стать важным испытанием приверженности ориентации на развитие в многосторонних торговых переговорах.
The discussion focused on the WTO Disputes Settlement System and on the Case Law of the Appellate Body. При этом обсуждались главным образом вопросы, касающиеся системы урегулирования споров, принятой в ВТО, а также правовой практики Апелляционного органа.
There was agreement that the suspension did not call into question the relevance and importance of the WTO as the central pillar of the international trading system. Согласно общему мнению, их приостановление не должно ставить под сомнение актуальность и важность ВТО как центральной опоры международной торговой системы.